También señaló que el establecimiento de un sistema pluralista de partidos había creado incertidumbre. | UN | وأضاف قائلا إن انشاء نظام تعدد اﻷحزاب أفضى الى حالة من التشكك. |
Mi Gobierno está convencido de que estas medidas promoverán el establecimiento de zonas libres de armas nucleares también en otras regiones del mundo. | UN | وحكومتي على اقتنــاع بأن هذه الخطوات ستساعد على انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم كذلك. |
El proceso de paz debía conducir a una administración palestina provisional con la facultad de establecer una estructura económica viable. | UN | ويتعين أن تؤدي عملية السلم الى ايجاد ادارة فلسطينية مؤقتة تمنح لها سلطة انشاء هيكل اقتصادي سليم. |
En los dos años de desarrollo independiente, hemos trabajado mucho para establecer una base jurídica para el mercado. | UN | وعبر سنتين من التنمية المستقلة، أنجزنا قدرا كبيرا من العمل في انشاء أساس قانوني للسوق. |
Tema 67 del programa: creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio | UN | البند ٦٧ من جدول اﻷعمال: انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
Tema 67 del programa: creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio | UN | البند ٦٧ من جدول اﻷعمال: انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
Despierta un anhelo en mí para charlar de la nada... para acariciar a las personas que viven en este infierno que todavía pueden crear tal belleza. | Open Subtitles | انها ليست أكثر من مجرد ثرثرات تافهة لحمل الناس الذين يعيشون في هذا الجحيم الذين لا يزالوا غير قادرين على انشاء الجمال. |
iii) El establecimiento de registros nacionales de personas inhabilitadas como directores de personas jurídicas, y | UN | `٣` انشاء سجلات وطنية عن اﻷشخاص الذين أسقطت أهليتهم للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية؛ |
Se espera que el establecimiento de la Oficina impulse iniciativas de desarrollo industrial en la región y permita a los Estados intercambiar experiencias. | UN | ويؤمل أن انشاء هذا المكتب سوف يعطي دفعة لجهود التنمية الصناعية في المنطقة وأنه سوف يمكّن الدول من تبادل الخبرات. |
El orador toma nota con satisfacción del establecimiento de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y de los alentadores resultados logrados en su primer período de sesiones. | UN | وقال إنه يلاحظ مع الارتياح انشاء لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والنتائج المشجعة التي أحرزت في دورتها اﻷولى. |
El actual régimen jurídico mexicano no es, por el momento, compatible con el establecimiento de una jurisdicción penal internacional. | UN | والنظام القانوني المكسيكي الحالي يتعارض اﻵن مع انشاء قضاء جنائي دولي. |
14. La Comisión podrá recomendar a la Junta el establecimiento de grupos de expertos. | UN | ٤١ ـ يجوز للجنة أن توصي بأن ينظر المجلس في انشاء أفرقة خبراء. |
11. La Comisión podrá recomendar a la Junta el establecimiento de grupos de expertos. | UN | ١١ ـ يجوز للجنة أن توصي بأن ينظر المجلس في انشاء أفرقة خبراء. |
El proyecto de convención supliría un vacío jurídico y Alemania coincide en la necesidad de establecer un grupo de trabajo que examine el proyecto. | UN | ونوه إلى أن مشروع الاتفاقية سيسد فجوة قانونية وأن المانيا توافق على ضرورة انشاء فريق عامل للنظر في نص الاتفاقية. |
La Asamblea General, el Consejo de Seguridad o el Secretario General pueden establecer fondos separados para fines generales o especiales. | UN | ويجوز للجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أو اﻷمين العام انشاء صناديق مستقلة لخدمة أغراض عامة أو خاصة. |
También decidió establecer un Grupo de Contacto entre períodos de sesiones para facilitar el examen de las cuestiones relacionadas con este tema. | UN | وقررت أيضا في هذا الصدد انشاء فريق اتصال يعمل بين الدورات لتيسير النظر في المسائل الناشئة تحت هذا البند. |
Ulteriormente, la Oficina ayudó a establecer una oficina de redacción jurídica de la Comisión. | UN | وفيما بعد، ساعد مكتب كمبوديا في انشاء مكتب للصياغة القانونية يتبع اللجنة. |
Lejos de oponerse a la creación de ese centro, la delegación de Checoslovaquia apoyará el proyecto de resolución pertinente. | UN | والوفد التشيكي، وهو لا يفكر في الاعتراض على انشاء هذا المركز، سيؤيد مشروع القرار ذي الصلة. |
Una innovación arriesgada es la creación de la red mundial de centros de comercio. | UN | ويعد انشاء شبكة نقاط التجارة العالمية أجرأ خطوة ريادية في هذا الشأن. |
Mi delegación ha señalado reiteradamente la necesidad de la creación de ese grupo. | UN | وقد أشار وفدي هنا مرارا وتكرارا الى ضرورة انشاء هذا الفريق. |
Vea, puedo crear una composición que le puedo dar a los detectives. | Open Subtitles | لون الشعر أو العين فيمكنني انشاء شكل يمكنني منحه للمحققين |
Es esencial crear un comité internacional que, en coordinación con la Secretaría, defina el programa, los objetivos y los trabajos que han de realizarse en la conferencia. | UN | ومن اﻷهمية بمكان انشاء لجنة دولية، بالتنسيق مع اﻷمانة العامة، لتحديد جدول أعمال المؤتمر وأهدافه وبرنامجه. |
Esos partidos también propusieron que antes de que se celebraran las elecciones debía establecerse un nuevo gobierno durante un período de transición. | UN | واقترحت هذه اﻷحزاب أيضا بأن يتم انشاء حكومة جديدة لفترة انتقالية قبل إجراء الانتخابات. |
Son libres tanto la construcción de los edificios religiosos como la educación religiosa. | UN | وتضمن لهم الحرية في انشاء المباني الدينية أو تقديم التعليم الديني. |
Trabajamos con Bruce Nizeye, un ingeniero brillante, que pensaba en construir de manera diferente de lo que me enseñaron en la facultad. | TED | عملنا مع بروس نيزاي مهندس بارع وكان رأيه عن انشاء المباني مختلفاً عما تعلمته في الجامعة. |
Y si no se abre de nuevo, podríamos empezar una reserva permanente para dinosaurios extraviados. | Open Subtitles | إذا لم تُفتح مجدداً، يجب أن نبدأ في انشاء ملجأ دائم للحيوانات الضالة. |
De ahí surgió la fundación de las Unidades de Defensa de Maidán. | Open Subtitles | هذا ما طرح فكرة انشاء وحدات دفاع خاصة عن الميدان |
Voy a formar una fundación pediátrica. | Open Subtitles | سأبدأ فى انشاء مؤسسة لطب الأطفال لا تستهدف الربح. |