"بأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad
        
    • seguridad de
        
    • de seguridad
        
    • seguridad del
        
    • seguridad en
        
    • protección
        
    • seguridad y
        
    • una seguridad
        
    • sano
        
    • y salvo
        
    No se hace alusión a consecuencias adversas, claramente identificables, de la expresión de esas opiniones para la seguridad de la nación. UN ولا ترد أية إشارة إلى أية آثار ضارة بأمن الدولة يمكن تحديدها بوضوح جراء اﻹعراب عن اﻵراء المعنية.
    la seguridad humana individual y la seguridad del planeta deben recibir tanto reconocimiento como la seguridad de los Estados. UN وينبغي الاعتراف بأمن اﻹنسان وأمن الكوكب الذي نعيش فيه بالدرجة نفسها التي يعترف بها بأمن الدول.
    Por principio, un sistema de verificación efectivo y sólido debe constituir parte integrante de todo futuro tratado relativo a la seguridad en el espacio. UN ومن حيث المبدأ، فما من نظام فعال ومتين للتحقيق إلا ويتعيّن أن يكون جزءا من أية معاهدة تُعنى بأمن الفضاء.
    No obstante, la transparencia y la accesibilidad nunca deben comprometer la seguridad de la Corte. UN مع ذلك فإن الشفافية وسهولة الوصول لا يجوز أبدا أن تخلا بأمن المحكمة.
    El anexo 17 del Convenio de Chicago, de 1974, establece disposiciones para la seguridad de la aviación internacional. UN ويتناول المرفق 17 من اتفاقية شيكاغو المعتمد في عام 1974 الأحكام المتعلقة بأمن الطيران الدولي.
    Ese tipo de manifestaciones afectaban la seguridad de la Misión y de su personal y alteraban el ritmo de trabajo normal de la Misión. UN وتضر هذه المظاهرات بأمن البعثة وأمن موظفيها، وتعطل العمل العادي للبعثة.
    Cabe subrayar también la importancia de mantener regularmente informados a los países que aportan contingentes, especialmente sobre cuestiones relativas a la seguridad y la protección de su personal. UN ومما يجدر التشديد عليه أهمية إعلام البلدان المساهمة بقوات بصورة منتظمة، وخاصة بشأن المسائل المتعلقة بأمن وسلامة اﻷفراد.
    La historia no hablará bien de nosotros si especulamos con la seguridad de nuestros hijos. UN ولن ينصفنا التاريخ إذا أخطأنا الحساب فيما يتعلق بأمن أطفالنا.
    Ese objetivo es el de acrecentar la transparencia, sin menoscabo de la seguridad de los Estados Miembros, y ayudar a evitar acumulaciones desestabilizadoras de armamentos. UN ورسالته هي تعزيز الشفافية دون الاضرار بأمن الدول اﻷعضاء، والمساعدة على تجنب تراكم اﻷسلحة التي تهدد الاستقرار.
    A nivel nacional, se ofrecen posibilidades de reasignar recursos socioeconómicos escasos sin detrimento de la seguridad de los Estados Miembros. UN وعلى المستوى الوطني تكون النتيجة إعادة تخصيص الموارد الاجتماعية والاقتصادية القليلة دون إضرار بأمن الدول اﻷعضاء.
    Velará por el respeto de las cláusulas del presente acuerdo, en particular las que se refieren a la seguridad y a la asistencia a los repatriados. UN كما تعمل اللجنة الفرعية على احترام بنود هذا الاتفاق وبخاصة المتعلقة منها بأمن العائدين ومساعدتهم.
    También se centran en el mismo conjunto de capacidades de seguridad de las fronteras. UN كما أنها تركز على المجموعة ذاتها من القدرات فيما يتعلق بأمن الحدود.
    Por razones de seguridad de los testigos y víctimas, en esta fase las entrevistas no pueden tener lugar en Bosnia y Herzegovina. UN وﻷسباب تتعلق بأمن الشهود والمجني عليهم، لن تجري المقابلات في البوسنة والهرسك في هذه المرحلة.
    En el plan también se tenían en cuenta los requisitos de seguridad y eficiencia del parque aeronáutico iraquí. UN والخطة تراعي أيضا تلك المتطلبات المتعلقة بأمن وكفاءة القدرات الجوية العراقية.
    Algunos disfrutan de una seguridad absoluta; otros, de ninguna. UN فبعضها تتمتع بأمن كامل؛ وأخرى لا تتمتع بأمن كلية.
    Buenas noticias. Su auto está sano y salvo. Y tenemos a los ladrones. Open Subtitles أخبار عظيمة، سيّارتك بأمن وسلام وقد قبضنا على الجناة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more