"بالمدارس" - Translation from Arabic to Spanish

    • la escuela
        
    • las escuelas
        
    • escolar
        
    • la enseñanza
        
    • en escuelas
        
    • a escuelas
        
    • escolares
        
    • la educación
        
    • de escolarización
        
    • de escuelas
        
    • de enseñanza
        
    • escolaridad
        
    Todos los niños de 7 a 15 años de edad asisten a la escuela. UN وجميع اﻷطفال الذين يبلغون بين ٧ و٥١ سنة من العمر ملتحقين بالمدارس.
    Cerca de 130 millones de niños, de los cuales alrededor del 60% son niñas, permanecen sin asistir a la escuela primaria. UN ولا يزال هناك نحو ١٣٠ مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية، نسبة البنات منهم حوالي ٦٠ في المائة.
    Aumento de la matriculación de niños de ambos sexos en las escuelas (141,4%); UN :: زيادة معدل الالتحاق بالمدارس لكلا الجنسين ﺑ 141.4 في المائة؛
    Unos 2,2 millones de niñas están matriculadas en las escuelas en la actualidad. UN ويصل عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس الآن إلى قرابة 2.2 من الملايين.
    Al mismo tiempo habrá que aumentar la tasa total de matriculación escolar. UN ويجب في نفس الوقت أن يزداد الالتحاق بالمدارس بشكل عام.
    Los alumnos tienen acceso a la enseñanza aun en las zonas más difíciles. UN وسبل الالتحاق بالمدارس متاحة حتى في أكثر المناطق وعورة. الجدول الزمني
    Por otra parte, hay más de 800 millones de adultos analfabetos, la mayoría de los cuales nunca se inscribieron en la escuela. UN وباﻹضافة الى ذلك يوجد ما يزيد على ٨٠٠ مليون أمي من الراشدين الذين لم يسبق لمعظمهم القيد بالمدارس قط.
    La matriculación en la escuela primaria es casi universal y el 86% de los adultos sabe leer y escribir. UN والالتحاق بالمدارس الابتدائية يكاد يكون عاما كما أن 6 في المائة من البالغين يحسنون القراءة والكتابة.
    En la esfera del desarrollo de los niños, nuestra tasa de participación en la escuela primaria aumentó del 85% en 1992 al 96,4% en 2000. UN وفي مجال تنمية الطفل ازداد معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية من 85 في المائة عام 1992 إلى 96.4 في المائة عام 2000.
    Se esperaba que en el próximo año asistieran a la escuela unos cuatro millones de niños y se necesitaban mas recursos para atenderlos. UN وقال إنه يُتوقع أن يصل عدد الملتحقين بالمدارس إلى نحو 4 ملايين طفل وأنه يلزم المزيد من الموارد لمواجهة ذلك.
    Por otro lado, como aspecto muy positivo cabe señalar el marcado aumento de la matrícula en la escuela secundaria, producido en el último lustro. UN ومن ناحية أخرى، ثمة تطور إيجابي جدا يتمثل في الزيادة الحادة في نسبة القيد بالمدارس الثانوية في نصف العقد الأخير.
    También observa que los escolares tienen derecho a recibir asistencia médica en caso de accidente dentro de la escuela. UN وتلاحظ أيضاً حق الأطفال الملتحقين بالمدارس بالحصول على الرعاية الطبية في حالة وقوع حوادث في المدارس.
    En unos minutos, el Primer Ministro apretará el botón que activará las computadoras "Stormbreaker" en todas las escuelas. Open Subtitles في بضعة دقائق رئيس الوزراء سيضغط الزر لتنشيط حاسبات كسار العاصفة بالمدارس في انحاء البلاد
    A las escuelas asistían alumnos de origen árabe y bereber por igual. UN والالتحاق بالمدارس يشمل الطلبة من ذوي اﻷصل العربي والبربري على السواء.
    Esto se aplica a las escuelas elementales y secundarias. UN ويتعلق ذلك بالمدارس اﻷولية والمدارس الثانوية.
    Tres cuartas partes de la población en edad escolar están matriculadas en estas últimas. UN ويدرس بالمدارس الحكومية نحو ثلاثة أرباع من هم في سن التعليم المدرسي.
    la enseñanza media alcanzaba sólo a la mitad de la población escolar. UN وكان نصف الطلبة فقط الملتحقين بالمدارس يحصلون على تعليم ثانوي.
    Un aspecto positivo, refiere al significativo aumento de la matrícula escolar desde el año 1999. UN وثمة جانب إيجابي وهو يتعلق بالزيادة الكبيرة في التسجيل بالمدارس منذ عام 1999.
    El descenso de la tasa de escolarización entre las muchachas, especialmente en la enseñanza secundaria, es un motivo de gran preocupación. UN وأضافت قائلة إن انخفاض معدل القيد بالمدارس وسط الفتيات، ولا سيما في المرحلة الثانوية، يمثل مصدر قلق كبير.
    Un ejemplo famoso es el expediente judicial del Sistema de Asignación de Plazas en escuelas Secundarias, cuyos detalles figuran en el anexo C. UN وهناك مثال شهير في هذا الصدد هو القضية المتعلقة بنظام تخصيص الأماكن بالمدارس الثانوية، التي ترد تفاصيلها في المرفق جيم.
    Según la representante, la decisión de que los niños asistieran o no a escuelas mixtas incumbía a los padres. UN واعتبرت أن التحاق اﻷطفال بالمدارس المخصصة لجنس واحد أو بالمدارس المختلطة هو أمر يعود اختياره للوالدين.
    La aportación de comidas escolares ha coadyuvado a aumentar la matrícula entre los niños rurales. UN وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة التحاق أطفال الريف بالمدارس.
    En cuanto a la educación, actualmente más del 99% de los niños de seis años de edad en Viet Nam asisten a la escuela primaria. UN وفيما يتعلق بالتعليم، فإن أكثر من 99 في المائة من أطفال فييت نام في سن ست سنوات يلتحقون حاليا بالمدارس الابتدائية.
    Iré a una universidad estatal. Nueva Jersey debe estar lleno de escuelas mediocres. Open Subtitles سأفصد المدرسة الإعدادية فنيوجيرسي لا بد أن تكون مليئة بالمدارس الغريبة
    Los institutos especializados de enseñanza media contaban con una matrícula de 30.500 educandos, de los cuales el 35,9% eran muchachas. UN وبلغ عدد الطلاب الملتحقين بالمدارس الثانوية 500 30 طالب، بلغت نسبة البنات من بينهم 35.9 في المائة.
    Otra causa de la falta de escolaridad son los problemas relacionados con la falta de domicilio legal o de documentos de identidad. UN والمشاكل التي ترتبط بعدم التمتع بإقامة قانونية أو بعدم امتلاك أوراق هوية هي سبب أيضاً في عدم القيد بالمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more