También se impartieron otros programas de formación en colaboración con los organismos ejecutores del CARP. | UN | ونفذت كذلك برامج تدريب أخرى بالتعاون مع وكالات تنفيذ برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
De esta manera, se ofrecen 250.000 puestos de formación que abarcan 140 especialidades. | UN | وبذلك يوجد الآن، ٠٠٠ ٠٥٢ وظيفة تدريب مطروحة تشمل ٠٤١ تخصـصا. |
En colaboración con el OOPS, una organización no gubernamental local impartió formación a otras 20 mujeres en la elaboración de alimentos. | UN | وجرى تدريب ٢٠ إمرأة أخرى على حفظ المواد الغذائية، من قِبَل منظمة غير حكومية محلية بالتعاون مع اﻷونروا. |
Grupos de capacitación móviles organizarán cursos de repaso para oficiales de la policía en funciones en todo el país. | UN | وسيتم القيام بدورات تنشيطية لضباط الشرطة العاملين في جميع أنحاء البلد عن طريق أفرقة تدريب متنقلة. |
El programa de cuatro años reemplazó el programa de capacitación de maestros de dos años que se ofrecía anteriormente. | UN | وبرنامج السنوات اﻷربع هذا، حل محل برنامج تدريب المعلمين ذي السنتين، الذي كان معمولا به سابقا. |
Para 1995 sufragará los gastos de la capacitación de 45 profesores. Los educandos completarán sus estudios para fines de 1995. | UN | وستغطي في عام ٥٩٩١ تكاليف تدريب المعلمين لخمسة وأربعين متدربا وسيكمل المتدربون دراستهم في نهاية عام ٥٩٩١. |
Instructores expertos de ocho gobiernos de América Latina comenzaron a capacitar a cinco pelotones de remoción de minas del ejército de Nicaragua. | UN | وبدأ مدربون خبراء أوفدتهم ثمان من حكومات أمريكا اللاتينية في تدريب خمس فصائل من نازعي اﻷلغام في جيش نيكاراغوا. |
Alrededor de 250 aspirantes a empresarios recibieron formación en elaboración de proyectos, comercialización, finanzas, contabilidad y valoración de riesgos. | UN | وجرى تدريب نحو ٢٥٠ من منظمي المشاريع المحتملين على إعداد المشاريع، والتسويق، والتمويل، والمحاسبة وتحديد المخاطر. |
Para ello, han de tener un sistema informatizado de gestión de la deuda y necesitan recibir la formación y el asesoramiento correspondientes. | UN | ولهذا الغرض فهي تحتاج إلى نظام محوسب ﻹدارة الدين وما يرتبط به من تدريب واسداء نصح في إدارة الدين. |
Además, se ha avanzado en la esfera de la formación del personal judicial. | UN | وفضلاً عن ذلك، أحرزت أوجه تقدم في ميدان تدريب العاملين القضائيين. |
Estas actividades aspiran a impartir formación y garantizar el empleo de adultos desempleados en esferas profesionales que actualmente tienen importancia. | UN | وترمي هذه اﻷنشطة إلى تدريب البالغين العاطلين وضمان تشغيلهم في ميادين مهنية لها قيمتها في يومنا هذا. |
Además, se ha avanzado en la esfera de la formación del personal judicial. | UN | وفضلاً عن ذلك، أحرزت أوجه تقدم في ميدان تدريب العاملين القضائيين. |
Los jueces que no tienen formación jurídica al parecer son admitidos después de un examen. | UN | أما أولئك الذين ليس لديهم تدريب قانوني فالظاهر أنهم قُبلوا عقب إجراء امتحان. |
Se exigirá que quienes soliciten participar en programas de capacitación de protectores de la paz por primera vez satisfagan ciertos requisitos: | UN | وسيشترط في مقدمي طلبات الالتحاق ببرامج تدريب حفظة السلام للمرة اﻷولى أن تتوافر فيهم شروط مسبقة معينة، هي: |
Ese simposio tuvo como principal resultado la iniciación de la primera red regional de capacitación en el sector hídrico de la región. | UN | وأسفرت هذه الندوة، ضمن أمور أخرى، عن البدء في إنشاء أول شبكة تدريب إقليمية في قطاع المياه في المنطقة. |
El Instituto considera que estas actividades son parte de su misión como órgano eficaz de capacitación de las Naciones Unidas. | UN | ويرى المعهد أن ذلك جزء من مهمته المتمثلة في أن يكون هيئة تدريب فعالة في اﻷمم المتحدة. |
El programa comprendía la capacitación de 700 supervisores de campamentos a nivel central y local. | UN | وشمل البرنامج تدريب ٧٠٠ شخص لﻹشراف على هذه المخيمات، على الصعد المركزية والمحلية. |
Se requerirá capacitar a esos funcionarios en la Sede y posiblemente reemplazarlos durante su ausencia. | UN | وسيتعين تدريب هؤلاء الموظفين في المقر مع احتمال إحلال آخرين محلهم أثناء غيابهم. |
Todos los miembros de esas fuerzas serán dados de baja y no podrán participar en actividades de adiestramiento u otras actividades militares. | UN | ويُعفى جميع اﻷفراد المنتمين لهذه القوات من الخدمة ولا يحق لهم الانخراط في أي تدريب أو أنشطة عسكرية أخرى. |
No obstante, el autor asistió a un curso de capacitación para el programa Excel. | UN | غير أن مقدم البلاغ حضر حلقة تدريب على الحاسوب عن برنامج اكسيل. |
● Impartir capacitación a trabajadores sociales especializados, voluntarios de la comunidad y policías; | UN | ● تدريب اﻷخصائيين الاجتماعيين المتخصصين، والمتطوعين من المجتمع المحلي، ورجال الشرطة؛ |
También podemos formar a los jueces de manera que encuentren flexibilidad en la ley y dictaminen desde una perspectiva más tolerante en vez de prejuiciosa. | TED | كما يمكننا كذلك تدريب القضاة بحيث يجدون مرونة في القانون ومن ثم يديرون الامر من جهة التسامح وليس من جهة التحامل |
Teniendo esto presente, Suecia está dispuesta a contribuir a una mejor capacitación del personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأخذا لهذه الحقيقة بعين الاعتبار، تعرب السويد عن استعدادها للمساعدة في تحسين تدريب قوات حفظ السلام. |
Durante 1998 y 1999 se celebraron seminarios de capacitación funcional y formación práctica del personal administrativo en todo el mundo. | UN | ونُظِّمت حلقات تدريب وظيفية وأنشطة تدريبية عملية للموظفين الإداريين في جميع أنحاء العالم خلال عامي 1998 و1999. |
Pero fue tan solo un ensayo, Amy, para acostumbrarte a esta sensación. | Open Subtitles | لكنه كان مجرد تدريب يا ايمي لتعتادي على هذا الشعور |
:: La necesidad de hacer hincapié en la formación de profesionales en ejercicio; | UN | :: هناك أيضا حاجة إلى التركيز على تدريب الأشخاص الممارسين الفعليين؛ |
Si quieres saber mi opinión, todo este asunto es un gran simulacro chino. - ¡Oye! | Open Subtitles | اذا سألتني , هذا الأمر برمته هو تدريب صيني في حالة وقوع حريق |
Un hombre llamado Mansur nos llevó al Afganistán a un campamento de entrenamiento cerca de un lugar llamado Sala. | UN | وقد اصطحبنا رجل يسمى منصور إلى أفغانستان وأخذنا إلى معسكر تدريب بالقرب من مكان يسمى صالا. |
Hemos pasado los últimos diez años entrenando a cientos de jóvenes científicos y clínicos africanos. | TED | حيث أمضينا آخر عشر سنوات في تدريب المئات من شباب العلماء والأطباء الأفارقة. |