"خطير" - Translation from Arabic to Spanish

    • peligroso
        
    • grave
        
    • graves
        
    • serio
        
    • peligrosa
        
    • gravemente
        
    • seria
        
    • peligrosamente
        
    • gran
        
    • seriamente
        
    • arriesgado
        
    • importante
        
    • peligrosas
        
    • peligrosos
        
    • riesgo
        
    Estos principios básicos deben observarse cuidadosamente, ya que de otra forma el riesgo de fractura de esta Organización sería demasiado alto y peligroso. UN ولا بد من مراعاة تلك المبادئ الأساسية الثلاثة بعناية، نظرا لأننا، بغير ذلك، نجازف بإحداث انقسام خطير في هذه المنظمة.
    Así que podemos cultivar más expandiendo las tierras de labrantío pero es mejor no hacerlo, porque ecológicamente es muy, muy peligroso hacerlo. TED يمكننا إذا توسيع المساحات المزروعةلإنتاج المزيد من الغذاء، ولكن من الأفضل عدم فعل ذلك، لأنه شيء خطير جدا إيكولوجيا.
    En 1988, el Comité celebró un seminario en el que se reveló una grave falta de educación ecológica en las empresas mineras nacionales. UN وفي عام ١٩٨٨ عقدت هذه اللجنة حلقة دراسية توصلت الى وجود نقص خطير في الثقافة البيئية في شركات التعدين المحلية.
    La grave situación de representación insuficiente de las mujeres en la Secretaría, especialmente en los niveles superiores, debería ser motivo de preocupación para los gobiernos. UN فالتمثيل الناقص للمرأة بشكل خطير في اﻷمانة العامة، لا سيما في الرتب العليا، ينبغي أن يكون محل اهتمام من جانب الحكومات.
    Expresando su preocupación por los graves incidentes de violación de sus fronteras con países que no pertenecen a la Comunidad de Estados Independientes, UN وإعرابا منها عن القلق إزاء ما يجري من حوادث خرق خطير لحدودها مع بلدان ليست من أعضاء رابطة الدول المستقلة،
    No obstante, ha planteado un reto muy serio a las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإنه يضع الأمم المتحدة أمام تحد خطير جدا.
    Quiero destacar que todos estos factores están llevando la situación en una dirección sumamente peligrosa. UN أريد أن أؤكد هنا أن كل ذلك يدفع باﻷمور إلى وضع خطير للغاية.
    Dicho de otra forma: ¿Qué es lo más peligroso que han hecho? TED طريقة أخرى لقول ذلك، ما أكثر شئ خطير قمت بفعله؟
    Si encontramos un asteroide peligroso, con un aviso previo significativo, podríamos desviarlo de su curso. TED إذا وجدنا كويكب خطير مع إنذار مبكر مهم، يمكننا دفعه للخروج من الطريق.
    Pero debajo de toda esa superficie hay algo peligroso que necesitas aprender a controlarlo. Open Subtitles لكن أسفل السطح هناك شيء خطير لو أنك لا تتعلم السيطرة عليه
    Y algunos dicen que usted está implicado, que es el responsable, que es muy peligroso. Open Subtitles وهناك أشخاص يقولون بأنك متورط بأنك ربما تكون المسؤول، بأنك شخص خطير جداً
    Escúchame. Ésta no es una buena idea. Estás jugando con algo muy peligroso. Open Subtitles استمع إلىّ, هذه فكرة سيئة أنت تتعامل مع شخص خطير جداً
    De persistir esta situación, podría ponerse en grave peligro la capacidad de las Naciones Unidas para adaptarse a la dinámica del mundo contemporáneo. UN وإذا استمر هذا السيناريو، يمكن أن تتعرض قدرة اﻷمم المتحدة على التكيف مع ديناميات العالم المعاصر للتهديــد على نحو خطير.
    Además, el desplazamiento de la línea del frente ha ocasionado una grave escasez de alimentos. UN وفضلا عن هذا أدى انتقال الخطوط اﻷمامية إلى حدوث نقص خطير في اﻷغذية.
    Reconocemos que el deterioro del medio ambiente puede obstaculizar seriamente el desarrollo gradual y tener también una grave repercusión en la calidad de vida. UN نحــن مدركون بأن تــدهور البيـئة يمكن أن يعوق تقدم التنمية على نحو خطير وأن له تأثــيرات خطيرة على نوعية الحيـاة.
    Sin embargo, según la información oficial recibida del Ministerio de Justicia de Serbia, murió a consecuencia de una grave enfermedad. UN غير أن المعلومات الرسمية الواردة من وزارة العدل الصربية تشير إلى أنه قد توفي نتيجة لمرض خطير.
    En Ucrania, un delito cuya pena de prisión mínima es de 2 años se define como un delito grave. UN وفي أوكرانيا، يعرف الجرم الذي يعاقب عليه بالحبس لمدة لا تقل عن سنتين بأنه جرم خطير.
    Grandes extensiones de tierras cultivables y zonas de pastoreo de ganado quedan inutilizadas, lo que representa graves pérdidas económicas. UN وتظل مساحات شاسعة من اﻷراضي الصالحة للزراعة والرعي مهجورة، مما يتسبب في إتلاف خطير للفرص الاقتصادية.
    La economía es algo demasiado serio para quedar en manos de los especuladores. UN إن الاقتصاد هو أمر خطير جدا حتى يُترك في أيدي المضاربين.
    Además, existe una tendencia peligrosa, que se encamina en sentido contrario a las salvaguardias del Tratado y a la garantía de su universalidad. UN علاوة على ذلك، ثمة منحى خطير في العمل يبدو أنه ينطلق في الاتجاه المعاكس لحماية معاهدة عدم الانتشار وكفالة عالميتها.
    Se afirma que estas restricciones afectan gravemente la preparación de su defensa en el juicio. UN وقيل إن هذه القيود تقوض بشكل خطير اعداد دفاعه عن نفسه في المحاكمة.
    Esto describe una situación muy específica que no es indicativa ni refleja ninguna violación seria, sistemática y masiva. UN ويصوّر ذلك حالة محددة جدا لا تبين ولا تعكس وقوع أي انتهاك خطير ومنهجي وجماعي.
    Lamentamos en sumo grado que el proceso de paz de Angola se esté desplazando peligrosamente hacia el derrumbe. UN ومما يدعو إلى أسفنا البالغ أن عملية السلام في أنغولا تتحرك بشكل خطير نحو الانهيار.
    Además, los períodos de transición previstos en el proyecto de texto siguen siendo motivo de gran preocupación para mi delegación. UN بالإضافة إلى ذلك، إن الفترات الانتقالية المنصوص عليها في مشروع النص لا تزال مصدر قلق خطير لوفدي.
    Hoy, después de dos decenios, los desequilibrios entre las obligaciones y responsabilidades del Tratado se han visto agravados seriamente. UN واليوم، وبعد أكثر من عقدين، فإن أوجه الخلل بين التزامات المعاهدة ومسؤولياتها تفاقمت على نحو خطير.
    Mi supervisor dice que eres demasiado arriesgado y que no te puedo usar más. Open Subtitles مشرفي قال ان الامر خطير جدا و لا أستطيع استعمالك بعد الان
    Por consiguiente, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados ya no plantean una amenaza importante para el Pakistán ni para la región. UN وبالتالي، فإن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركائهم ما عادوا يشكلون أي تهديد خطير على باكستان أو على المنطقة.
    Pese a sus problemas no deja de hacer hazañas peligrosas para entretenernos. Open Subtitles حتى بوجود متاعبه مازال ليقوم بشيء خطير جداً فقط لإمتاعنا
    Me dejan trabajar aquí porque algunos de mis experimentos acaban siendo peligrosos. Open Subtitles تركوني أعمل هنا، لأن البعض يعتقدون إنه خطير بعض الشّيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more