"شاغل" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupación
        
    • titular
        
    • problema
        
    • inquietud
        
    • preocupaciones
        
    • cuestión
        
    • interés
        
    • ocupante
        
    • titulares
        
    • inquietudes
        
    Otra preocupación es que el 90% de las contribuciones voluntarias las realizan cuatro donantes principales y generalmente se destinan a proyectos determinados. UN ثمة شاغل آخر هو أن ٩٠ في المائة من التبرعات تأتي من أربعة مانحين رئيسيين وهي مخصصة لمشاريع معينة.
    Una preocupación conexa es la asequibilidad de la tecnología de dicha índole a medida que se reduzcan los costos. UN وفي هذا الصدد ثمة شاغل يتبدى فيما يتصل بإمكانية الحصول على تلك التكنولوجيات بسبب انخفاض تكلفتها.
    Además, el titular ayudará con la corrección de pruebas y edición de la correspondencia despachada. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة في تصحيح التجارب المطبعية وتحرير المراسلات الصادرة.
    A este respecto, el titular facilita el proceso de verificación y compila y analiza la información conexa sobre la situación. UN وفي هذا الصدد، يتولى شاغل الوظيفة تيسير عملية التحقق ويقوم بجمع وتحليل أحدث المعلومات ذات الصلة بالموضوع.
    Al mismo tiempo, el proteccionismo comercial está pasando a ser un problema importante de la actual crisis financiera y económica. UN وفي نفس الوقت، يتحول نظام الحماية الجمركية إلى شاغل من الشواغل الرئيسية في الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    Se había preocupado intensamente por la futura convención. No había desatendido ninguna posición o inquietud. UN وقال انه أولى الاتفاقية المقبلة عناية شديدة، ولم يُغفل أي موقف أو شاغل.
    Una de las preocupaciones clave ha de ser la erradicación de la violación de los derechos de la mujer y el niño, y, en particular, de los derechos de las niñas. UN وثمة شاغل رئيسي يتمثل في القضاء على انتهاكات حقوق المرأة والاعتداءات على حقوق اﻷطفال ولا سيما حقوق الفتيات.
    ¿Es realmente esta enmienda expresión de una preocupación genuina de Australia? No. UN فهل يعبر هذا التعديل عن شاغل حقيقي لدى استراليا؟ كلا.
    Se expresó preocupación sobre la utilización de algunos términos en el documento. UN وأعرب الوفد عن شاغل يتعلق باستخدام بعض المصطلحات في الوثيقة.
    Últimamente, las actividades de los fondos buitre han generado un nuevo motivo de preocupación. UN وأشاروا إلى بزوغ شاغل جديد في الآونة الأخيرة يتعلق بأنشطة الصناديق الانتهازية.
    El estado financiero de la Organización debe ser motivo de preocupación para todos sus Miembros. UN إن الحالة المالية للمنظمة تمثل إحدى المسائل التي ينبغي أن تكون شاغل جميع دولها اﻷعضاء.
    La preocupación principal en la actualidad es el típico recurso a la fuerza localizado y en pequeña escala. UN إن الشاغل الحالي شاغل محلي، يتمثل تماما في اللجوء الضيق النطاق الى القوة.
    Reafirmaron también que la protección de dichos derechos constituye una preocupación legítima de la comunidad internacional. UN وأكدت أيضا أن حماية حقوق اﻹنسان شاغل مشروع للمجتمع الدولي.
    El titular también se ocupará de la higiene y la racionalidad ecológica de las instalaciones de eliminación de aguas residuales. UN وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا التأكد من أن مرافق تصريف مياه المجاري تتوافر لها مقومات النظافة والسلامة البيئية.
    El titular también se encargaría de la gestión cotidiana de la Dependencia. UN كما سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن الإدارة اليومية لهذه الوحدة.
    El titular del puesto impartió 7 de las 17 sesiones de capacitación UN وأجرى شاغل الوظيفة 7 دورات تدريبية من أصل 17 دورة.
    Según este criterio, el titular del puesto representaría los intereses de seguridad de ambos departamentos. UN وفي ظل هذا النهج، سوف يمثل شاغل الوظيفة مصالح الأمن والسلامة لكلا الإدارتين.
    El titular también facilitará asistencia en asuntos relacionados con los recursos humanos. UN وسيقدم شاغل الوظيفة أيضا المساعدة في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Esa ocasión señaló el primer proceso sustantivo importante de seguimiento de la Conferencia de Río, y fue único por esta razón y porque se concentró en un problema específico y significativo. UN وقد مثلت تلك المناسبة أول عملية متابعة مضمونية رئيسية لمؤتمر ريو، وكانت فريدة لهذا السبب، ولتركيزها على شاغل محدد وهام.
    Se había preocupado intensamente por la futura convención. No había desatendido ninguna posición o inquietud. UN وقال انه أولى الاتفاقية المقبلة عناية شديدة، ولم يُغفل أي موقف أو شاغل.
    Una de las preocupaciones clave ha de ser la erradicación de la violación de los derechos de la mujer y el niño, y, en particular, de los derechos de las niñas. UN وثمة شاغل رئيسي يتمثل في القضاء على انتهاكات حقوق المرأة والاعتداءات على حقوق اﻷطفال ولا سيما حقوق الفتيات.
    Una preocupación comprensible de la comunidad internacional es la cuestión de los criminales de guerra acusados. UN ثمة شاغل للمجتمع الدولي يمكن تفهمه هو مسألة مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    Pero no obstante toda la atención que se presta a este punto en lo que es seguramente un interés muy central de la humanidad, los resultados han sido muy variados. UN لكن على الرغم من كل التركيز حتى اﻵن على مـا يعتبر أهم شاغل للبشرية، فإن النتائج تتسم بالتفاوت الشديد بين النجاح والفشل.
    Los casos se resolvían con frecuencia de manera oficiosa entre el ocupante, la presunta víctima, el funcionario sobre el terreno y el funcionario local. UN وكثيرا ما تسوى هذه الحالات بطريقة غير رسمية بين شاغل المسكن والضحية المزعومة والموظف الميداني والموظف المحلي.
    Los titulares también llevarán a cabo procedimientos de apelaciones. UN ويتولى أيضا شاغل هذه الوظيفة تسهيل اﻷمور المتعلقة باجراءات الطعون.
    ❑ ¿Se han tenido en cuenta en Fiji las inquietudes planteadas en el párrafo 4 de la resolución? UN □ هل تناولت فيجي أي شاغل من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more