"طبيعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • normal
        
    • natural
        
    • física
        
    • naturalmente
        
    • naturales
        
    • normalidad
        
    • normalmente
        
    • normales
        
    • bien
        
    • físicas
        
    • común
        
    • naturaleza
        
    • anormal
        
    • físico
        
    • antinatural
        
    Sin embargo, en la actualidad se considera perfectamente normal en todas las clases. UN أما اﻵن فإنه ينظر إلى هذا الوضع على أنه طبيعي جدا.
    Me sorprende ver que se dan tantas explicaciones sobre algo que es completamente normal. UN وإني لأتعجب لما استمع إليه من تفسيرات شتى بشأن أمر طبيعي للغاية.
    No puede tener un sentido normal de lo que es el bien y el mal. Open Subtitles لا يمكن أن يملك شعور طبيعي يمكنه من معرفة ما هو الخير والشر
    El derecho de legítima defensa proclamado por la Carta de las Naciones Unidas está calificado por el derecho natural. UN إن حق الدفاع عن النفس الذي أعلنه ميثاق اﻷمم المتحدة وصفه هذا الميثاق بأنه حق طبيعي.
    Los anegamientos se deben a usar un exceso de agua en sistemas cuya capacidad de drenaje natural es limitada. UN ويحدث التشبع بالمياه عند اﻹفراط في استخدام المياه في النظم التي تتسم بقدرات صرف طبيعي محدودة.
    Por otro lado, extiende la noción de víctima a toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada. UN وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    No me parece muy normal. A lo mejor tendríamos que ir a ver. Open Subtitles هو لا يبْدو طبيعي ربما نحن يجب أنْ نرْجع ونحْصل عليه
    Adrian, a veces miro a Butkus y no me parece un perro normal. Open Subtitles أدريان أحياناً أَنْظرُ إلى باتكس وأنا لا أعتقد ان نابه طبيعي.
    Eso es normal, yo también tengo una vida privada y una vida pública. Open Subtitles هذا طبيعي جداً أنا أيضاً لدي حياة خاصة و حياة عامة
    Eso es lo que, por haber estado en un psiquiátrico, considera normal. Open Subtitles ذلك ما تم تعليمه لها في المؤسسة على انه طبيعي
    Sincronización cardiovascular: normal. Abran fuego cuando se complete la sincronización de estabilización. Open Subtitles وضع اندفاع التنفس طبيعي اطلق النار عندما تتزامن اجهزة الاتزان
    No, no, no, esto no es lo que quería. Quería algo más normal. Open Subtitles لا، لا، لا، هذا لَيسَ الذي أردتُ أريد فعل شيءِ طبيعي
    Las inspecciones in situ (IIS) serán parte natural y necesaria de todo régimen de verificación para esclarecer cualquier fenómeno ambiguo. UN وإن عمليات التفتيش الموقعي هي مكون طبيعي وضروري ﻷي نظام للتحقق من أجل توضيح أية ظواهر غامضة.
    Esta libertad es un reflejo natural del clima democrático en que se basa el régimen de gobierno del país. UN وتأتي هذه الحرية بطبيعة الحال كإنعكاس طبيعي للمناخ الديمقراطي الذي تقوم عليه الدولة كمنهج وأسلوب للحكم.
    Mi delegación quisiera señalar el hecho de que el espacio orbital de altitud más baja también es un recurso natural limitado. UN ويود وفد بلادي أن يشير أيضا إلى أن الفضاء المداري ذا العلو المنخفض هو أيضا مورد طبيعي محدود.
    En esas circunstancias, la resistencia que oponen los palestinos constituye una respuesta totalmente natural a la que tienen derecho legítimo. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتبر المقاومة التي يبديها الفلسطينيون رد فعل طبيعي جدا، لهم فيه حق مشروع.
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    Cualquier persona física o jurídica que resida o no en el país, independientemente de su nacionalidad o edad, puede interponer recurso ante el Mediador. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    vi) Un enfoque viable y práctico que esté relacionado naturalmente con la ordenación forestal sostenible; UN ' ٦ ' اتباع نهج للتنفيذ وعملي يرتبط بشكل طبيعي باﻹدارة المستدامة للغابات؛
    A la sazón sus científicos realizan un estudio sobre las fuentes de materiales radiactivos naturales existentes en el país. UN وقال إن علماء باكستان يعملون في دراسة مصادر المواد المشعّة التي تحدث بشكل طبيعي في البلد.
    Sí. De acuerdo, chicos, actuad con normalidad. Open Subtitles نعم. الموافقة، رجال، فقط يَتصرّفُ طبيعي.
    normalmente, la nacionalidad y la ciudadanía no son objeto de negociación, pero pensamos que este problema tiene que resolverse entre congoleños. UN طبيعي ألا تخضع مسألة القومية أو حقوق المواطنة للتفاوض، ولكننا نعتقد أن هذه المشكلة ينبغي حلها بين الكونغوليين.
    El Gobierno espera que las actividades transfronterizas normales continúen de la manera habitual. UN وتأمل الحكومة في أن تستمر اﻷنشطة العادية لعبور الحدود بشكل طبيعي.
    Categorías de personas: Estancia temporal de personas físicas comprendidas en alguna de las siguientes categorías: UN فئات الأشخاص: الإقامة المؤقتة لشخص طبيعي يندرج في إحدى الفئات التالية:
    Solo quería hacer mi trabajo, y vivir mi vida como una persona común pero en su lugar, hicieron que todos se fijen en mi enfermedad. Open Subtitles أردت فحسب أن أمارس عملي وأعيش حياتي كأيّ شخص طبيعي لكن بدلاً من ذلك جعلتم الجميع يركّز على إعاقتي طوال الأسبوع
    organismos simples aprovecharon la energía de los gradientes de protones que hay en la naturaleza en los respiraderos. Open Subtitles الكائنات الحيّة البسيطة التي استغلت الطّاقة من تدرجات البروتون التي تحدث بشكل طبيعي في الفتحات.
    Una falla hepática puede haber alterado sus niveles hormonales, causa un anormal desarrollo de mamas. Open Subtitles فشل الكبد قد يعدل من مستويات الهرمون قد يسبب نموا غير طبيعي للثدي
    El cambio físico es el último recurso, pero en su caso, es necesario. Open Subtitles أعتقد تغيير طبيعي سبيل أخير، لكن في حالتِهم، هو واحد ضروري.
    Es algo antinatural para un cohete. TED وهو تصرف غير طبيعي بالنسبة لصاروخ هجومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more