"قررت" - Translation from Arabic to Spanish

    • decidió
        
    • decidido
        
    • decidí
        
    • decide
        
    • decidieron
        
    • decidiste
        
    • decisión
        
    • decidiera
        
    • decides
        
    • determinó
        
    • deciden
        
    • decidir
        
    • decido
        
    • resolvió
        
    • determinado
        
    Sin embargo, la CDI decidió no adoptar medidas sobre esos artículos, en espera de que el Comité de Redacción aprobara un conjunto más amplio. UN بيد ان لجنة القانون الدولي قررت ارجاء البت في تلك المواد في انتظار اعتماد لجنة الصياغة لمجموعة أشمل من المواد.
    El Gobierno decidió también reducir a la mitad el período de deportación de aquellos cuya deportación temporal seguía en vigor. UN كما قررت الحكومة تخفيض فترة اﻹبعاد بمقدار النصف للمبعدين الذين ظل قرار الابعاد مؤقتا ساريا بالنسبة لهم.
    En la misma decisión, la Asamblea decidió prorratear la misma cantidad entre los Estados Miembros. UN وفي المقرر نفسه، قررت الجمعية العامة قسمة المبلغ المذكور فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Por esa razón, el Gobierno había decidido promover la construcción de nuevos alojamientos y se estimaba que para 1995 se contaría con casi 3.000 habitaciones de hotel. UN ولذلك، قررت الحكومة تشجيع تشييد أماكن سكن جديدة، ومن المقدر أن يبلغ عدد غرف الفنادق حتى عام ١٩٩٥ أقل من ٠٠٠ ٣ بقليل.
    decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal. UN لقد قررت أن أعالج مشاكلنا بطريقة تدريجية، وقد تغلبنا على عقبات ثلاث في طريقنا، إن جاز لنا الوصف.
    A propuesta del Presidente, la Asamblea decide establecer un comité especial plenario del decimonoveno período extraordinario de sesiones. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة جامعة للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    Por tanto, decidió designar a uno de sus miembros como coordinador con tal fin. UN ولذلك قررت اللجنة أن تعين أحد أعضائها بوصفه مسؤول تنسيق لهذا الغرض.
    Además, la Asamblea decidió que el Comité Preparatorio continuase sus trabajos y le informase al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    El Gobierno del Canadá decidió hace unos días renovar de nuevo el mandato de sus tropas durante seis meses. UN وقد قررت الحكومة الكندية قبل أيام قلائل أن تجدد مرة أخرى ولاية قواتها لمدة ستة أشهر.
    En vista de la falta de financiación el CMINU decidió seguir examinando la cuestión. UN ونظرا للافتقار إلى التمويل، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذه المسألة.
    Además, la Asamblea decidió que el Comité Preparatorio continuase sus trabajos y le informase al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، قررت الجمعية أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    La comunidad de países que comparten el idioma francés decidió participar en el concierto de las naciones y en todos los grandes debates. UN وبذلك تكون جماعة الدول الناطقة بالفرنسية قد قررت أن تنخرط في نشاط أسرة اﻷمم وأن تشارك في كل المناقشات الرئيسية.
    No obstante, ambas actividades estuvieron en peligro cuando el Gobierno decidió no seguir autorizando la venta de semillas de algodón. UN على أنه عندما قررت الحكومة أنه لن يؤذن بعد ذلك ببيع بذور القطن تعرض كلا النشاطين للخطر.
    La Asamblea General decidió que se aplicara una tasa de vacantes del 6,4% a ambos cuadros de personal. UN ولقد قررت الجمعية العامة أن يكون معدل الشغور ٦,٤ في المائة لكلا الفئتين من الوظائف.
    Sin embargo, la Comisión decidió hacer lo posible por excavar el lugar. UN ومع ذلك قررت اللجنة أن تبذل جهدا كبيرا لحفر الموقع.
    Por consiguiente, he decidido estudiar, con el Comité y la CAPI, medios para lograr que la remuneración y las condiciones de servicio sean competitivas. UN ولذلك فقد قررت أن أقوم مع لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية بدراسة سبل جعل اﻷجور وشروط الخدمة تنافسية.
    El Japón había decidido conceder 9 millones de dólares adicionales además de la asistencia ya suministrada para cubrir los gastos administrativos. UN وقد قررت اليابان تقديم مبلغ آخر قدره ٩ ملايين دولار بالاضافة الى المساعدة المقدمة بالفعل لتغطية النفقات الادارية.
    Pero yo decidí que no, que es un poder para prevenir porque eso es lo que aprendí de niña: TED لكنني قررت لا ، انها السلطة على المنع ، لأن هذا ما تعلمته منذ صغري :
    Mi madre murió por una complicación ginecológica por eso decidí ser especialista en ginecología. TED توفيت والدتي بتعقيدات طبية متعلقة بالنساء، ولذا قررت أن أصبح متخصصة نساء.
    La Asamblea General decide aplazar el examen del tema 49 del programa e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN قررت الجمعية العامة أن ترجئ النظر في البند ٩٤ من جدول اﻷعمال وأن تدرجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة والخمسين.
    Las partes también decidieron examinar y revisar, en su quinta reunión, el progreso realizado en la aplicación del artículo 23. UN كما قررت الأطراف النظر في ما أحرز من تقدم في تنفيذ المادة 23 واستعراضه خلال اجتماعها الخامس.
    y tu decidiste que estaba bien darles goma de mazcar bueno, eso fue algo gracioso quiero decir, parecía que estaba hablando en camara lenta. Open Subtitles وأنت قررت حينها أنه من لا ضرر في أن تعطيهم العلكة لقد كان أمراً مضحكاً بدا وكأنهم يتكلمون بالحركة البطيئة
    Dado que Moscú explicó claramente su decisión de ocupar estos Estados, el ejército no tuvo dificultades prácticas ni técnicas para aplicar su plan. UN وعندما قررت موسكــو بوضــوح أن تحتـل دول بحر البلطيق، لم يواجه الجيش أية مصاعب عمليـة أو فنية في تنفيذ خطتها.
    Si el Comité así lo decidiera, la Secretaría, en consulta con el Presidente, facilitaría un informe escrito sobre las consultas antedichas. UN فإذا ما قررت اللجنة ذلك، فستقوم اﻷمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، بتقديم تقرير خطي عن المشاورات المذكورة آنفا.
    Tienes que saberlo porque, si por algún loco golpe de suerte decides casarte conmigo ella convertirá tu vida en un infierno. Open Subtitles عليك أن تعرف ذلك لأنه إذا كنت قد قررت في لحظة مجنونة أن تتزوج بي ستجعل حياتك جحيما
    Worm determinó que podríamos haber perdido... 40% de la producción de plancton sólo en los últimos 50 años. Open Subtitles دودة قررت أننا قد فقدنا 40٪ من إنتاج العوالق فقط في السنوات ال 50 الماضية.
    Si los Estados Miembros deciden que la Organización debe llevar a cabo ciertas actividades, es preciso que le suministren los recursos necesarios. UN وإذا ما قررت الدول اﻷعضاء أنها تريد للمنظمة أن تقوم بأنشطة معينة فلا بد أن تزودها بالموارد اللازمة لذلك.
    . La Asamblea General, al decidir tomar las mismas medidas para sus propios órganos subsidiarios, actuó en el entendimiento de que: UN وحين قررت الجمعية العامة أن تنهج نهجا عمليا مماثلا بالنسبة لهيئاتها الفرعية فعلت ذلك على أساس ما يلي:
    Los asusto un poco con los dragones, y luego decido que los mataré. Open Subtitles لقد اعطيتهم قليل من الرعب بواسطة التنانين وعندها قررت انني سأقتلهم
    Como primer paso, la Asamblea resolvió reducir el número de Comisiones Principales de siete a seis. UN وكخطوة أولى، قررت الجمعية خفض عدد لجانها الرئيسية من سبع إلى ست لجان.
    En su jurisprudencia, el Comité ha determinado que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وقد قررت اللجنة في اجتهادها القضائي أن مخاطر التعذيب يجب أن تكون متوقعة وحقيقية وشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more