Para el Ministro del Interior sólo hubo 11 muertos en el Palacio del Pueblo; el Ministro de Defensa reconoce que hubo otros 12 en Limete. | UN | وبحسب قول وزير الداخلية، لم يقتل في قصر الشعب سوى ١١ شخصاً؛ وأقر وزير الدفاع بمقتل ٢١ شخصاً آخر في ليميتي. |
Una octava escultura, que consiste en aproximadamente 5.000 piedras enviadas por niños de todo el mundo, está ahora en exhibición permanente en el Palacio Wilson. | UN | ويعرض الآن في قصر ولسون بشكل دائم تمثال ثامن مصنوع من نحو 000 5 حجرة أرسلها أطفال من جميع أنحاء العالم. |
El antiguo Palacio de la Liga de las Naciones, es decir, el Palacio de las Naciones propiamente dicho, consta de cuatro edificios construidos entre 1929 y 1938. | UN | ويتكون قصر عصبة الأمم الأصلي، أو قصر الأمم في حد ذاته، من أربعة مبانٍ شيدت في الفترة الواقعة بين عامي 1929 و 1938. |
El equipo concluyó sus tareas, que duraron seis horas, y regresó al Hotel Palacio de Nínive de Mosul. | UN | وأنهى الفريق مهمته التي استغرقت ست ساعات عاد بعدها إلى فندق قصر نينوى في الموصل. |
No se efectuó en este período el traslado de la base logística de Doha a Umm Qasr, por lo que se produjeron economías en esa partida. | UN | أما نقل موقع قاعدة السوقيات من الدوحة الى أم قصر فلم يجر خلال هذه الفترة، فحصلت بذلك وفورات تحت هذا البند. |
LA mansión DE CENICIENTA EN LONG ISLAND UNA MODELO ATRAPA A UN MILLONARIO | Open Subtitles | مسقط رأس اليانورا في دنفر ثم الى قصر في لونج آيلند |
Por consiguiente, el Palacio de las Naciones debería renovarse con carácter prioritario. | UN | ولهذا ينبغي تجديد قصر الأمم في جنيف كمسألة ذات أولوية. |
Sí, significa que yo no tenía por qué dibujar el Palacio de Gyeonghoeru. | TED | نعم، يعني أنه لم يكن علي أن أرسم قصر كيونغ هايور. |
Y tú dices tantas pavadas como para llenar el Palacio de Versalles. | Open Subtitles | وانت يا اخي لديك كمية هراء تكفي لملأ قصر فرساي |
Esa nueva visión se puede... vislumbrar aquí, en el Palacio real más grandioso de Francia. | Open Subtitles | يمكننا أن نري لمحة من هذه النظرة هنا،في أكبر قصر ملكي في فرنسا |
Dos, una confesión completa de tu crimen de bestialidad en el Palacio de justicia quedara en custodia en caso de mi muerte. | Open Subtitles | اثنين، وهو اعتراف كامل للجريمة الخاصة بك من البهيمية في قصر العدل، الذي سيعقد في حفظها في حالة موتي. |
¿Recuerdan que Pablo ayudó a los comunistas del M-19 a tomar el Palacio de Justicia? | Open Subtitles | أتذكرون حين تعاون بابلو مع شيوعيي إم 19 أثناء حصار قصر العدل ؟ |
Este era el único propósito de su comparecencia ante el Palacio presidencial. | UN | وكان ذلك هو الغرض الوحيد لوجودهم أمام قصر الرئاسة. |
También facilitaron videocintas que se proyectaron en el Palacio de las Naciones. | UN | كما أسهمت هذه المنظمات بأفلام فيديو تم عرضها في قصر اﻷمم. |
Se opone a las subastas de reliquias culturales sustraídas ilegalmente de China, incluidos los tesoros del Palacio de Verano Yuan Ming Yuan. | UN | وتعارض مزادات الآثار الثقافية المُهرَّبة من الصين بصورة غير قانونية، بما فيها الكنوز من قصر يوان منغ يوان الصيفي. |
La zona desmilitarizada es en su mayoría árida y está prácticamente deshabitada, excepción hecha de las ciudades de Umm Qasr y Safwan. | UN | والمنطقة المجردة من السلاح جرداء في معظمها وتكاد تكون خالية من السكان باستثناء بلدتي أم قصر وصفوان. |
En Safwan y Umm Qasr hay pistas de aterrizaje, y en Umm Qasr hay un puerto. | UN | ويوجد مطاران في صفوان وأم قصر وميناء في أم قصر. |
Es una mansión de 23 habitaciones, sin incluir las de los sirvientes. | Open Subtitles | إنه قصر من ثلاثة وعشرين غرفة لا يشتمل سكن العمال |
Ello reduciría la ocupación del Palacio Wilson un nivel próximo a su capacidad certificada. | UN | وسيؤدي هذا إلى جعل مستوى شغل قصر ويلسون مطابقا تقريبا لسعته المعتمدة. |
Compromiso de cubrir las futuras necesidades de espacio de oficinas en el CEG o en el Palais Wilson | UN | تلتزم بتلبية الحاجة إلى أماكن المكاتب في المستقبل إما في مركز جنيف التنفيذي أو في قصر ولسون |
Reclamación ajustada para reflejar los resultados efectivos, los beneficios imprevistos y para limitar el período de pérdida a nueve meses. | UN | وعدلت المطالبة لمراعاة النتائج المتحققة في الماضي واﻷرباح المفاجئة ومن أجل قصر فترة الخسارة على ٩ أشهر. |
Las reuniones del Comité de Arte deberían limitarse a uno o dos días al año. | UN | وينبغي قصر اجتماعات لجنة اﻷعمال الفنية على يوم واحد أو يومين في السنة. |
Dentro del grupo iban menores de edad. | UN | وكان في مجموعة المجندين قصر لم يبلغوا سن الرشد. |
También construyó oficinas temporales para el Gobierno de Kuwait en Bayan Palace. | UN | وقام أيضاً ببناء مكاتب مؤقتة لحكومة الكويت في قصر بيان. |
La primera característica de estos módulos sería el breve plazo necesario para el despliegue, de dos a diez días. | UN | وتكون أولى خصائص هذه الوحدات اﻷساسية قصر الفترات اللازمة لوزعها، والتي تمتد بين يومين وعشرة أيام. |
En un castillo muy elegante, vivía un caballero viudo, con su hijita, Cenicienta. | Open Subtitles | هنا فى قصر مهيب عاش نبيل أرمل مع إبنته الصغيرة سيندريلا |
Esto no es un palacio, pero aquí dentro no llueve. | Open Subtitles | هذا ليس بـ قصر. على الأقل السقف لا يسرّب. |
A este respecto, la Mesa también recomienda que se considere la posibilidad de limitar a 15 minutos la duración de cada declaración, y no hace falta decir que cuanto más cortas, mejor. | UN | وفي هذا الصدد يوصي المكتب كذلك، بالنظر في تحديد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة. وكلما قصر البيان كان ذلك أفضل. |