"لتبادل" - Translation from Arabic to Spanish

    • para intercambiar
        
    • intercambio de
        
    • de intercambio
        
    • para el intercambio
        
    • de intercambiar
        
    • para compartir
        
    • de compartir
        
    • intercambien
        
    • de coordinación
        
    • intercambiaran
        
    • intercambios de
        
    • un intercambio
        
    • intercambiaron
        
    • para cambiar
        
    • aplicables al comercio
        
    iii) Cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para intercambiar opiniones y establecer criterios comunes UN `3 ' التعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتبادل الآراء وكفالة التوصل إلى نهج مشترك
    Apartado (b): ¿Qué medidas se han adoptado para intercambiar información y cooperar en las esferas señaladas en este apartado? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتبادل المعلومات والتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    La operan permanentemente por lo menos dos cosmonautas y se utilizan vuelos de intercambio de tripulación para breves visitas internacionales. UN ويقوم بتشغيلها بصفة دائمة ملاحان فضائيان على اﻷقل، وكثيرا ما تستخدم رحلات لتبادل اﻷطقم لزيارات دولية قصيرة.
    Durante esa inspección, el equipo quedó atrapado en un prolongado intercambio de fuego. UN وخلال عملية التفتيش هذه، تعرض الفريق لتبادل ﻹطلاق النار لمدة طويلة.
    También debe ser un centro para el intercambio de información y experiencia. UN ويتوخى بهذه اﻷكاديمية أيضا أن تكون مركزا لتبادل المعلومات والخبرات.
    iv) Será preciso hacer otros tres vuelos semanales a cada centro con origen en Lagneia y Tinduf a fin de intercambiar representantes tribales. UN ' ٤ ' يلزم القيام بثلاث رحلات أخرى اسبوعيا من كل من مغنية وتندوف الى كل مركز لتبادل ممثلي القبائل.
    Aún no se dispone de un procedimiento eficaz para compartir la experiencia adquirida. UN ولا يزال هناك حاجة إلى وجود إجراء فعال لتبادل الدروس المستفادة.
    Con esta finalidad, el ACNUDH ha organizado reuniones interinstitucionales para intercambiar información y ha emprendido otras actividades conjuntas. UN ولتحقيق هذا الغرض، عقدت المفوضية اجتماعات مشتركة بين الوكالات لتبادل المعلومات والاضطلاع بأنشطة مشتركة أخرى.
    La proclamación de 2005 Año Internacional del Microcrédito brindará una ocasión para intercambiar experiencias y prácticas óptimas en esa esfera. UN إن إعلان عام 2005 سنة دولية للائتمانات الصغيرة سيتيح الفرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    El subgrupo es un valioso órgano para intercambiar información y examinar cuestiones normativas. UN ويُعتبر الفريق الفرعي هيئة هامة لتبادل المعلومات ومناقشة المسائل المتعلقة بالسياسات.
    El Foro Urbano Mundial les había reunido para intercambiar información, ideas y mejores prácticas sobre los desafíos del nuevo milenio. UN وقال إن المنتدى الحضري العالمي قد جمع بيننا لتبادل المعلومات والرؤى وأفضل الممارسات بشأن تحديات الألفية الجديدة.
    Es menester trabajar más para aprovechar sus posibilidades como sistema de intercambio de conocimientos. UN وهناك حاجة إلى مواصلة العمل من أجل استغلال إمكاناتها كنظام لتبادل المعارف.
    :: Ofrecer una oportunidad de intercambio de información y buenas prácticas entre todos los interesados; UN · توفير فرصة لتبادل المعلومات والممارسات الجيدة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية؛
    Si no existe un ámbito libre para el intercambio de ideas económicas, para las críticas y las contracríticas, nuestra comprensión económica no progresará. UN فتفاهمنا الاقتصادي لن يحرز أي تقدم آخر ما لم يكن هناك مجال حر لتبادل الأفكار الاقتصادية وتوجيه الانتقاد والرد عليه.
    Es importante que los miembros de la Comisión tengan la oportunidad de intercambiar opiniones sobre cuestiones de principio. UN وقال ان من المهم أن تتاح ﻷعضاء اللجنة الفرصة لتبادل اﻵراء بشأن المسائل المتعلقة بالمبادىء.
    Por último, se sigue necesitando un procedimiento eficaz para compartir los resultados obtenidos. UN وأخيرا، لا تزال هناك حاجة إلى إجراء فعال لتبادل الدروس المستفادة.
    Mantenemos nuestra disposición de compartir nuestras experiencias en estos países con todas las demás regiones del continente africano. UN ونحن على استعداد لتبادل خبراتنا في هذه البلدان مع جميع المناطق الأخرى في القارة الأفريقية.
    La Comisión puede servir de foro para que los gobiernos y el sector privado intercambien sus experiencias en ese terreno. UN ويمكن للجنة أن تكون محفلا لتبادل الخبرات التي اكتسبتها الحكومات والقطاع الخاص في سعيها لتحقيق العمالة الكاملة.
    El mecanismo del grupo de trabajo actúa como centro de coordinación para la información. UN وقد اضطلعت آلية فرقة العمل هذه بدور غرفة مقاصة لتبادل المعلومات.
    Las organizaciones internacionales en particular debieran brindar oportunidades para que los Estados intercambiaran experiencias y presentaran modelos de utilidad comprobada. UN ويجب أن توفر المنظمات الدولية بصفة خاصة الفرص للدول لتبادل خبرتها وتقديم النماذج التي أثبتت نجاحها.
    El Grupo celebró también extensos intercambios de opiniones con un gran número de embajadores y coordinadores regionales en Ginebra. UN وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف.
    Naturalmente, el Consejo aprovechó al máximo las reuniones para llevar a cabo un intercambio efectivo de información científica. UN كان من الطبيعي أن يفيد المجلس الدولي من الاجتماعات بوصفها وسيلة لتبادل فعال للمعارف العلمية.
    Se organizó también un seminario en el Perú en que intercambiaron experiencias los representantes de 16 de los proyectos indígenas más prometedores de la región. UN ونظمت أيضا حلقة في بيرو لتبادل الخبرات بين ممثلي 16 مشروعا من أكثر المشاريع قابلية للنجاح في المنطقة.
    Incluso encontramos un sistema para cambiar de guía y acompañante mientras bailábamos, como forma de turnarnos y jugar limpio. TED حتى أننا ابتكرنا نظامًا لتبادل القيادة والمتابعة، بينما نرقص، كطريقة فريدة وعادلة في تبادل الأدوار.
    Modalidades, normas y directrices aplicables al comercio de los derechos de emisión 65 UN الطرائـق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق اطلاق الانبعاثات . 70

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more