"لسبب" - Translation from Arabic to Spanish

    • por una razón
        
    • por alguna razón
        
    • por qué
        
    • porque
        
    • por un motivo
        
    • por algo
        
    • debido
        
    • por razones
        
    • por una causa
        
    • por algún motivo
        
    • propósito
        
    • por causa
        
    • por motivos
        
    • causa de
        
    • la causa
        
    Y creo que esto es por una razón, o al menos eso espero. TED وأعتقد أن ذلك راجع لسبب ما، أو على الأقل، آمل ذلك.
    ¿Es algo que podamos usar para escapar? Lo trajimos a bordo por una razón. Open Subtitles هل هى شىء يمكننا إستخدمه للهرب لقد أحضرناك على المتن لسبب واحد
    Ella salió a hablar conmigo, y las vecinas solo hacen eso por una razón. Open Subtitles حسناً، لقد خرجت وتحدثت معي وسيدات الجيران يفعلن ذلك فقط لسبب واحد
    Sin embargo, si por alguna razón u otra no se avala un acuerdo bilateral, este acuerdo mantendrá su vigencia. UN بيد أنها اذا لم تصادق على اتفاق ثنائي ما لسبب أو آخر ظل هذا الاتفاق نافذا.
    Allí me quieren, por alguna razón, no estoy seguro de por qué, pero llamo una vez cada año, para renovar su cuenta. Open Subtitles انهم يحبونني هناك لسبب لا أعرفه تماما لكنك تعلم أني أتصل بهم لمرة واحدة في السنة, فقط لتجديد حسابهم
    En esa última categoría, el monopolio existe únicamente porque se prohíbe la competencia. UN وفي الفئة اﻷخيرة، توجد الاحتكارات لسبب وحيد هو أن المنافسة محظورة.
    Espera, conozco ese tono en tu voz... lo estás preguntando por un motivo. Open Subtitles انتظري أنا أعرف هذه النبرة في صوتك أنتِ تسألين لسبب ما
    Y lo creas o no, les hacemos seguir una dieta estricta por algo. Open Subtitles صدق أولا تصدق نحن نخضع مرضانا على حمية غذائية لسبب معين
    Dos adolescentes, sin padres, rompiendo las reglas y vestidas así por una razón. Open Subtitles مراهقتان بدون أهلهما و يخرقان القوانين و ترتديان تلك الملابس لسبب
    Fiona, hizo su trabajo gubernamental, como tú lo llamas, por una razón. Open Subtitles فيونا هو عمل عمله الحكومي كما تطلقين عليه لسبب ما
    por una razón u otra sé más sobre el pasado que sobre el futuro. Open Subtitles لسبب أو لآخر أجد أنه لدي بصيرة إلى الماضي أكثر من المستقبل
    porque fue lo suficientemente estúpido de creer que fue traído aquí por una razón. Open Subtitles لأنّه كان غبيّاً بما يكفي ليعتقد بأنّه أحضِر إلى هنا لسبب ما
    Sólo estoy diciendo que a los chicos malos se les llama chicos malos ya sabes, por una razón. Open Subtitles أنا فقط أقول أن الأولاد السيؤون عادة ما يُطلق عليهم الأولاد السيؤون ل,أنتِ تعرفين, لسبب
    Para cuando llegó a la tercera, bueno, mantenemos la cara tapada por una razón. Open Subtitles بحلول الوقت، الذى وصل فيه للثالث حسنا، لقد ابقى وجهه مغطى لسبب
    Se encontraba en la resolución del año pasado y en las anteriores, y por alguna razón de tipo mecánico había quedado fuera esta vez. UN ويمكن أن نجدها في قرار السنة الماضية وفي قرارات سابقة. وقد حذفت هذه السنة لسبب من اﻷســباب، ويفــترض لسبب مطبعي.
    No sé por qué, pero cuanta más gente veía, más solo me sentía. Open Subtitles لسبب ما فإنني كلّما رأيت أناساً أكثر كلّما شعرتُ بالوحدة أكثر
    Una razón es porque tengo la sensación de que nunca va a pasar. Open Subtitles لسبب واحد ، لأن يساورنى شعور أن هذا لن يكون أبداً
    Y creemos que el supersoldado guardaespaldas del Clarividente vino tras nosotros por un motivo. Open Subtitles ونحن نعتقد أن الحارس الشخصي الخارق الخاص بالمستبصر جاء وراءنا لسبب وجيه.
    Pero debido a que no implica señalar estrellas, la gente por algo piensa que no es eso. TED ولكن لأنها لا تنطوي على الإشارة للنجوم، يظن الناس لسبب ما أنها ليست كذلك.
    Este porcentaje es inferior al fijado como objetivo, principalmente debido a que los participantes son designados por las entidades asociadas. UN وهي نسبة أقل من المستهدف، لسبب رئيسي هو أن الشركاء هم الذين يرشحون المشاركين في هذه الأحداث.
    No obstante, el Secretario General, por razones perfectamente válidas, prorrogó el contrato sin consultar a la Asamblea General. UN غير أن اﻷمين العام قام، لسبب صحيح تماما، بتمديد العقد دون الرجوع إلى الجمعية العامة.
    Bueno, ¿alguien estaría tratando de dañar la familia por una causa laboral? Open Subtitles أهنالك أحد ما يحاول أن يؤذي عائلتك لسبب متعلق بالعمل
    por algún motivo, no hay un programa de estudios estandarizado, no hay una formación básica. TED لسبب من الأسباب، لا يوجد أي منهج قياسي، لا يوجد أي دورة أساسية.
    Quien pensara que sí, malinterpretó el propósito de la interfaz. TED هل فكر أحد بأن ذلك تفسير خاطئ لسبب التفاعل
    La mujer que se encuentre en estado de gravidez sólo podrá ser despedida de su empleo por causa justificada y previa autorización judicial. UN إذ لا يجوز فصل المرأة الحامل من عملها إلا لسبب مبرر وبإذن مسبق تصدره المحكمة.
    En lo que respecta al consumidor, está prohibido negarse a venderle un producto o prestarle un servicio, salvo por motivos legítimos. UN فيحظر رفض بيع منتج أو أداء خدمة للمستهلك إلا إذا كان ذلك الرفض لسبب مشروع.
    No fue posible estimar el daño resultante de la interrupción de la exploración de minerales a causa de la presencia de minas. UN تعذر تقدير اﻷضرار لسبب توقف التنقيب عن المعادن لوجود ألغام.
    Los testigos sugieren que el avión se tambaleó al despegar, pero no ha habido ninguna declaración oficial todavía sobre la causa del accidente. Open Subtitles شاهدٌ يقول أن الطائرة كانَ فيها خلل قبلَ أن تقلعَ لكن لم يكن هناكَ أي تصريحٍ رسميٍ بعد لسبب التحطم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more