"لكنني" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero
        
    • que
        
    • No
        
    • deseo
        
    No quiero extenderme en los detalles pero voy a reiterar algunos puntos sobresalientes. UN لا أريــــد أن أتناول التفاصيل، لكنني أؤكد مجددا على النقاط البارزة.
    pero creo que ahora estamos verdaderamente elaborando “un programa de desarrollo” nuevo y coherente. UN لكنني أؤمن بأننا نعكف اﻵن حقا على كتابة خطة جديدة ومتماسكة للتنمية.
    También dijeron que iban a revisar mi persona, pero me negué rotundamente. UN وقالوا أيضاً إنهم سيفتشوني شخصياً، لكنني رفضت ذلك رفضاً قاطعا.
    Respeto a los que optan por esa vía, pero con toda humildad, discrepo de ellos. UN وأحترم الجهات التي تدافع عن هذا الاتجاه. لكنني أستسمحكم في أن أختلف معهم.
    Tendremos mucho que hacer, pero estoy segura de que podremos realizar nuestra tarea de manera cooperativa y eficiente. UN أمامنا الكثير من العمل، لكنني واثقة بأننا سنتمكن من إنجاز عملنا بطريقة تتسم بالتعاون والكفاءة.
    Queda un largo camino por recorrer, pero confío en que todos los interesados contribuirán a esos esfuerzos por mejorar la Organización. UN وما زال الدرب طويلا، لكنني واثق من أن جميع أصحاب المصلحة سيسهمون بنصيب في هذه الجهود، لخير المنظمة.
    Tenemos un calendario apretado pero estoy seguro de que podremos cumplir nuestro cometido con espíritu de colaboración y con eficacia. UN ولدينا جدول أعمال مزدحم لكنني على ثقة بأننا سنتمكن من أداء عملنا بطريقة فعالة وقائمة على التعاون.
    No estaba preparado para hablar de temas técnicos, pero quiero, si me permiten y de manera muy modesta, referirme a cuatro ideas generales. UN فلم أكن مستعداً للحديث عن مواضيع تقنية، لكنني أريد، إذا سمحتم لي، أن أشير إشارةً عابرة إلى أربع أفكار رئيسية.
    Soy consciente de que algunas voces influyentes están en contra de una solución consensuada, pero estoy profundamente perplejo acerca de por qué la rechazan de entrada. UN وأنا أدرك أن بعض الأصوات القوية هي ضد حل توافقي. لكنني ما زلت أشعر بحيرة عميقة تجاه رفضها لهذا الحل دون تردد.
    Soy consciente de lo avanzado de la hora, pero juzgué necesario responder a las acusaciones pueriles que se hicieron. UN إنني أعلم أنّ الوقت متأخر، لكنني ارتأيت أنه من الضروري أن أردّ على ذلك الادّعاء الصبياني.
    pero yo decidí que No, que es un poder para prevenir porque eso es lo que aprendí de niña: TED لكنني قررت لا ، انها السلطة على المنع ، لأن هذا ما تعلمته منذ صغري :
    Puedo caer, pero No moriré, pues eso que es real en mí, continúa y sobrevive en mis camaradas por quienes di mi vida. TED فإنني قد أسقط ، لكنني لن أموت ، وماهو حقيقيٌ بداخلي سيبقى ويعيش مع رفاقي الذين ضحيت بحياتي من أجلهم.
    Ahora, les he descrito dos exhibiciones sumamente envolventes, pero también creo que las colecciones, los objetos individuales, pueden tener el mismo poder. TED لقد تحدثت لكم عن معرضين من المعارض المؤثرة جداً لكنني أعتقد أن المقتنيات و الأفراد يمكنهم القيام بنفس التأثير
    pero No quiero que mis donaciones se gasten en publicidad, las quiero para los necesitados". TED لكنني لا اريد ان تصرف تبرعاتي على الدعاية اريدها ان تذهب الى المحتاجين
    JK: No pasé mucho tiempo contigo, peroque aún me amas y probablemente aún rezas por mí y piensas en mí. TED لم أقضي وقتاً طويلاً معك و لكنني أعلم أنك مازلت تحبينني و ربما مازلت تدعين لي و تفكرين بي
    No obstante, sería renuente a entablar un largo debate en estos momentos. UN لكنني أتردد في الدخول في نقاش طويل في هذه المرحلة.
    El trabajo te apartó de mí, pero ése nunca fue mi deseo. Open Subtitles العمل أخذكِ بعيداً عني لكنني أبداً لم أُرِد الإنفصال عنكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more