"للعيش" - Translation from Arabic to Spanish

    • vivir
        
    • vida
        
    • se
        
    • subsistencia
        
    • viviendo
        
    • habitable
        
    • sobrevivir
        
    • viva
        
    • mudarme
        
    • mudar
        
    • mude
        
    • mudamos
        
    • mudarse
        
    • mudando
        
    • me
        
    No tenemos dudas de que unas Naciones Unidas reformadas contribuirán más a hacer del mundo un lugar mejor en el que vivir. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Desde 1988, bastante más de 1 millón de somalíes han huido de sus hogares y se han ido a vivir a otros países. UN وقد تجاوز عدد الصوماليين الذين فروا من ديارهم منذ عام 1988 للعيش في بلدان أخرى ما يفوق كثيرا المليون نسمة.
    Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. UN وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه.
    Con frecuencia esa presión económica impulsa a esas personas a la migración a regiones más desarrolladas económicamente en busca de mejores medios de vida. UN وتؤدي هذه الضغوط الاقتصادية في كثير من الأحيان إلى الهجرة إلى المناطق الأكثر نموا اقتصاديا بحثا عن سبل أفضل للعيش.
    Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. UN وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه.
    Ambas partes tendrán que aprender a encontrar un modo de vivir juntas. UN ويتعين على الجانبين كليهما أن يتعلما إيجاد طريقة للعيش معا.
    Esos puestos carecen de los elementos del trabajo decente que pudieran garantizar a las familias los recursos necesarios para vivir con dignidad. UN وتفتقر هذه الأعمال إلى عناصر العمل اللائق الذي من شأنه أن يوفر للأسر ما يكفي من الموارد للعيش بكرامة.
    Los hijos varones heredan la tierra y las mujeres van a vivir con sus maridos. UN ويحق للإبن أن يرث الأرض، ويتعين على الإبنة ترك عائلتها للعيش مع زوجها.
    Ha mantenido su compromiso constante de vivir en armonía con sus vecinos y de procurar resolver todas las controversias por medios pacíficos. UN وغابون لها موقف ثابت بالنسبة لالتزامها للعيش في وئام مع جيرانها وسعيها من أجل حلّ أية نزاعات بوسائل سلمية.
    Algunas delegaciones sugirieron asimismo que se incluyera una referencia a la Declaración sobre la preparación de las sociedades para vivir en paz. UN وعلاوة على ذلك أعربت بعض الوفود عن رغبتها في إدراج إشارة إلى الإعلان المتعلق بإعداد المجتمعات للعيش في سلام.
    Pilar 2: Socialización y universalización de los servicios básicos con soberanía para vivir Bien UN الركيزة الثانية: تأميم وتعميم الخدمات الاجتماعية الأساسية المشفوعة بالسيادة سعياً للعيش الكريم
    Bueno, las personas antes creían que había una fuerza vital para pode vivir, y sabemos que eso no es realmente cierto para nada. TED حسناً, أنت تعلم الناس كانت تعتقد أنه كان هناك قوة حياة للعيش. نحن الآن نعلم بأن هذا غير صحيح مطلقاً.
    Es una manera muy incómoda de vivir la vida, cuando uno se pone así de tenso y estresado. TED وهذه طريقة غير مريحة جداً للعيش في الحياة، أي عندما تصاب بهذا التوتر والضيق الشديد.
    Y esto es lo que necesita para vivir en Marte: todo lo anterior, más oxígeno. TED و هذا ما ستحتاج للعيش على المريخ: كل ما جاء أعلاه زائدا الأوكسجين.
    ¿La mayor sorpresa para mí de vivir en una comunidad como esta? TED المفاجأة الكبرى بالنسبة إلي للعيش في مجمتع من هذا القبيل،
    Hay muchas partes del mundo donde el nivel de vida tiene que subir. TED يوجد العديد من المناطق في العالم حيث يجب وضع معايير للعيش.
    Le inquieta que, en algunas zonas del país, la subsistencia de la población rural dependa del cultivo de opio. UN وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش.
    Determina la cuantía mínima de dinero necesario para que la población siga viviendo. UN وقد أخذ به في عام ١٩٩١ وهو يعين الحد اﻷدنى للمبلغ الذي يحتاج اليه السكان للعيش.
    El primer paso para hacer habitable a Marte es calentarlo un poco. Open Subtitles الخطوة الأولى لجعل المريخ مكانا صالحا للعيش هو بتدفئته قليلا
    Puede ser, pero le va a ser más difícil sobrevivir sin mí. Open Subtitles ربما يكون ذلك, لكنك لن تجدها أصلب بكثير للعيش بدوني
    No es necesario que un hombre joven viva en una casa tan grande, Willard. Open Subtitles ليس هناك حاجة لرجل أعزب للعيش في مثل هذا المنزل الكبير، ويلارد.
    sentía que podía conquistar mi sueño y mudarme a Nueva York, y ser modelo. TED شعرت بأني قادرة على تحقيق حلمي والانتقال للعيش في نيويورك كعارضة.
    Bueno, ¿qué pasará si tú decides que te gusta y él se quiere mudar? Open Subtitles حسناً، ماذا لو قررتِ أنه يروقكِ، و أنه يودّ الإنتقال للعيش معنا؟
    No te preocupes. Cuando me mude aqui, jugaremos juegos todo el tiempo. Open Subtitles لا تقلقى, عندما أنتقل للعيش هنا فسوف نلعب طوال الوقت
    Quiero decir, nos mudamos juntos después de una conversación de 10 minutos. Open Subtitles أعني لقد أنتقلنا للعيش معاً بعد محادثة مدتها عشر دقائق.
    Un adulto dice la verdad... y no miente sobre mudarse con una amiga, aunque yo sabia que era mentira. Open Subtitles ولن يكذب و يقول أنه سينتقل للعيش مع صديقته و علمت أن هذا لم يكن صحيحا
    El me dijo que su madre está volviendo y se está mudando a Florida. Open Subtitles قال لي بأن أمه ستعود وبأنكم ستنتقلون للعيش في فلوريدا
    me acabo de graduar en la universidad, y me mudé a Seúl. Open Subtitles لقد تخرجت لتوي من الجامعة و انتقلت للعيش في سيول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more