Sin embargo, seguirán siendo el centro del examen constante de Nueva Zelandia sobre esta cuestión. | UN | ولا أزمع تكرارها هنا، بيد أنها ستظل محور بحث نيوزيلندا الجاري لهذه المسألة. |
Ese mismo día el centro del huracán se acercó a la isla, con vientos máximos sostenidos de 100 millas por hora. | UN | واقترب محور الإعصار من الجزيرة في ذلك اليوم، ورافقته رياح مستمرة بلغت سرعتها القصوى 100 ميل في الساعة. |
Es crucial que el sufrimiento de los seres humanos ocupe el centro de nuestro debate. | UN | وإنه لأمر بالغ الأهمية أن نضع محنة بين البشر كأفراد في محور مناقشتنا. |
Oooh. pero estamos experimentando un campo flexible reflectivo cerca del eje galáctico. | Open Subtitles | ولكننا نُجرى تجربة المجال المثنى المعكوس والقريب من محور المجره |
La búsqueda de la paz es, no obstante, el eje de nuestras preocupaciones. | UN | ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا. |
El Consejo del Primer Ministro en apoyo de las familias de Alberta es un centro de coordinación dentro del gobierno para los problemas relacionados con las familias. | UN | ويشكل مجلس دعم اﻷسرة في ألبرتا التابع لرئيس الوزراء محور تركيز داخل الحكومة لهذا الاهتمام باﻷسرة. |
Es evidente que el FMI no puede ser el centro, puesto que es uno de los acreedores, y por lo tanto tiene intereses creados. | UN | ولا يمكن لصندوق النقد الدولي أن يكون في محور هذه العملية لأنه هو نفسه مؤسسة دائنة، وبالتالي له مصلحة ذاتية. |
La filosofía que guía a dichos comités es la potenciación de la mujer, situándola en el centro del desarrollo comunitario. | UN | وتتمثل الفلسفة التي تسترشد بها تلك اللجان في تمكين المرأة من خلال وضعها في محور التنمية المجتمعية. |
Pero ser el centro de atención siempre, fue algo que no pude soportar. | Open Subtitles | لكن أن تكون محور الإهتمام طوال الوقــت.. لــم أستطع تحمل ذلك |
Después de esos largos y oscuros años, siguió una época anárquica y Dodge City parecía estar en el centro. | Open Subtitles | أوقات بلا قانون تبعت تلك السنوات المظلمة والطويلة .ويبدو أن مدينة دودج قد كانت محور الصراع |
Empiezo mañana en la recepción de la ciudad. Es el centro del periódico. | Open Subtitles | . سأبدأ غداً في مكتب المدينة . أنها محور الجريدة بأكملها |
En este momento decisivo, el Consejo de Seguridad se está convirtiendo en el centro de atención, como una bola de cristal mágica en la que puede adivinarse el futuro. | UN | وفي هذه اللحظة الحاسمة، أخذ مجلس اﻷمن يصبح محور الاهتمام، مثل كرة بلورية سحرية يمكن للمرء أن يستشف المستقبل من خلالها. |
La República Democrática Popular Lao está realizando la transición de país sin litoral a centro de enlace por tierra. | UN | وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي في طور التحول من بلد غير ساحلي إلى محور بري رابط. |
Las unidades fueron abastecidas militar y logísticamente campo a través o por carretera a lo largo del eje Bukavu-Walikale. | UN | وتم إمداد الوحدات عسكريا وسوقيا بنقلها عبر النهر أو برا على امتداد محور بوكافو - وواليكالي. |
el eje de nuestra política es el reconocimiento de la prioridad de los valores humanitarios y el derecho natural de los seres humanos a la felicidad. | UN | إن محور سياستنا هو الاعتراف بأولوية القيم الانسانية وبحق الفرد الطبيعي في السعادة. |
El aeropuerto constituye un centro regional de aviación y es la base de operaciones de Continental Micronesia, la compañía aérea regional. | UN | وهذا المطار محور للطيران الإقليمي، وقاعدة لعمليات شركة ميكرونيزيا انتركونتيننتال، وهي شركة الطيران الإقليمية. |
Además, afirmó que las prioridades internacionales y las consideraciones del empleo debían ser el núcleo central de cualquier política de ajuste. | UN | وفضلا عن ذلك، أكدت أن الأولويات الدولية والاعتبارات المتعلقة بالعمالة ينبغي أن تشكل محور أي سياسة تكيف متوخاة. |
Esta cuestión ya fue objeto de profundos debates, que permitieron aclarar las posturas existentes. | UN | فهذه المسألة كانت بالفعل محور مناقشــات متـعمقة أوضحت المواقف المحيطة بهذه القضية. |
¿Qué serías... si fueras adjuntado a otro objeto por un plano inclinado envuelto helicoidalmente alrededor de un eje? | Open Subtitles | من تكون ان كنت مربوطاً بجسم آخر على سطح مائل بشكل حلزونيّ حول محور ؟ |
La dignidad humana, elemento central de los derechos humanos, presupone el respeto de la persona tanto en su actualidad como en su potencialidad. | UN | فالكرامة البشرية، وهي محور حقوق الإنسان، تنطوي على احترام الفرد على أساس ما هو عليه وما يمكن أن يكون عليه. |
Por consiguiente, el principal factor del equilibrio, que es la proporcionalidad, será el tema principal del presente informe. | UN | وبناء عليه، سيكون عامل التوازن الرئيسي، أي التناسب، هو محور التركيز الرئيسي في هذا التقرير. |
Puede haber leyendas de ríos y montañas míticas que forman el eje del mundo. | Open Subtitles | قد يكون هناك أساطير عن الجبل والأنهار الأسطورية الذي يشكّل محور العالم. |
Este caso trata sobre sexo y es mi trabajo hacer preguntas difíciles. | Open Subtitles | ,محور القضية هو الجنس ووظيفتي هي أن أسأل الأسئلة الصّعبة |
Estoy a punto de abrir una nueva perspectiva sobre este caso, incluso con nuevas motivaciones. | Open Subtitles | فأنا على وشك الكشف عن محور جديد تماماً في القضية يتضمن بواعث جديدة |