"مدته" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un
        
    • de duración
        
    • su duración
        
    • duración de
        
    • de dos
        
    • mandato desempeñará
        
    • por un período de
        
    • dura
        
    • su mandato
        
    • desempeñará el
        
    • la duración
        
    • su período
        
    • su sentencia
        
    • video de
        
    El programa consta de un curso de cuatro días de duración, con una capacidad de 125 personas por curso. UN ويتمثل المنهج التدريبي في برنامج مدته أربعة أيام تصل طاقته الاستيعابية إلى ١٢٥ شخصا للبرنامج الواحد.
    Doblaje de un cortometraje de 26 minutos de duración sobre el VIH UN دبلجة فيلم مدته 26 دقيقة عن فيروس نقص المناعة البشرية
    Sería pues posible que ambas partes concertaran un contrato sin estipular su duración. UN ولذلك فانه يمكن لكلا الطرفين إبرام عقد غير منصوص على مدته.
    En consecuencia, se recomendó que los exámenes de mitad de período fueran opcionales para los programas de los países de una duración de cuatro o menos años. UN وفي ضوء ذلك أُوصي بأن تكون استعراضات منتصف المدة اختيارية بالنسبة للبرنامج القطري الذي تكون مدته أربع سنوات أو أقل.
    El cambio de último minuto con el Real Madrid moverá a Santiago Munez al Real Madrid con un contrato de dos años. Open Subtitles باخر لحظة في سوق الانتقالات ريال مدريد سوف نرى اللاعب سنتياغو مونيز ينضم الى ريال مدريد بعقد مدته سنتان
    Todo miembro designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante de su predecesor y podrá volver a ser designado una sola vez. UN أما العضو المعين ليحل محل عضو لم يكمل مدته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه ويجوز إعادة تعيينه مرة واحدة.
    Los funcionarios que se contratan sólo por un período de tres meses no pueden estar atados a un programa de capacitación de varias semanas. UN فاﻷفراد الذين يتم تعيينهم لمدة خدمة لا تتجاوز ٣ أشهــر لا يمكن تقييدهم ببرنامج تدريبي مدته عدة أسابيع.
    Dicho rito consiste en un programa de orientación y celebraciones que dura una semana. UN وتشمل هذه العملية برنامج تشاور واحتفالات مدته أسبوع.
    Las presentaciones estarán seguidas de un debate público de 45 a 50 minutos. UN ويلي العروض نقاش مفتوح تتراوح مدته بين 45 و 50 دقيقة.
    No es realista planificar la labor de la Organización sobre la base de un horizonte de seis años con el formato actual. UN ومن غير الواقعي أن يخطط عمل المنظمة بالاستناد إلى إطار زمني مدته ست سنوات في إطار الشكل الحالي.
    Todos estos viajes estarán sujetos al requisito de un pase oficial de 60 horas. UN ويجب أن تتم جميع هذه الرحلات بموجب تصريح مرور رسمي مدته ٦٠ ساعة.
    Vídeo de 5 minutos de duración emitido en 33 canales de televisión UN شريط فيديو واحد مدته خمس دقائق بثته 33 محطة تلفزيونية
    El programa, de 13 meses de duración, comprende prácticas clínicas y de medicina básica. UN ويتضمن البرنامج الذي تبلغ مدته 13 شهراً الممارسة الإكلينيكية وممارسة الطب الأساسيين.
    Por ejemplo, las constituciones establecían mecanismos de garantía para los detenidos, introducían la transparencia en las medidas de detención y reducían su duración. UN وتوفر الدساتير للمحتجزين، مثلا، آليات ضمان تكفل شفافية تدابير الاحتجاز وتخفض مدته.
    El programa podría resultar perjudicado si se redujera aún más su duración debido a factores como el calendario de las reuniones. UN وقد يتعرض البرنامج للخطر إن تم تخفيض مدته بسبب عوامل مثل جدول الاجتماعات.
    su período de sesiones bienal se celebrará en Santiago en el primer semestre de 2004, y se estima que tendrá una duración de cinco días. UN علما بأن اجتماعها الذي يعقد مرة كل سنتين والمقرر عقده في النصف الأول من عام 2004 في سانتياغو تُقدر مدته بخمسة أيام.
    La duración de esta fase está determinada por factores que dependen de cada caso individual. UN وتتوقف مدته على العوامل المتعلقة بكل قضية على حدة.
    En el decreto se definía un período máximo de dos años para este tipo de deportación. UN وذلك المرسوم عرف هذا النوع من الترحيل على أنه ترحيل لا تتجاوز مدته السنتين.
    En el párrafo 2 del artículo 6 del Estatuto se dispone que todo miembro del Tribunal elegido para reemplazar a otro que no haya terminado su mandato desempeñará el cargo por el resto del período de su predecesor. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 6 من النظام الأساسي بأن يتولى عضو المحكمة المنتخب، ليحل محل عضو لم تنته مدته منصبه لما تبقى من مدة سلفه.
    Por lo tanto, formuló su propuesta de fomentar la capacidad de África por un período de 10 años. UN ولذلك، قدم الأمين العام اقتراحه المتعلق ببرنامج مدته عشر سنوات لبناء القدرات في أفريقيا.
    La formación básica profesional, que dura entre seis meses y dos años, existe paralelamente a la formación media técnica. UN ويوجد بموازاة التدريب الفني المتوسط تدريب أساسـي مهـني تتراوح مدته ما بين ستة أشهر وسنتين.
    Agradece igualmente al Director General saliente, Sr. Magariños, la labor sobresaliente que realizó durante su mandato. UN كما شكر السيد ماغارينيوس المدير العام المنتهية مدته على العمل الممتاز الذي أنجزه طوال فترة رئاسته.
    Está llevando a cabo un programa de ensayos nucleares que está estrictamente limitado, tanto en cuanto a la duración como en cuanto al número de ensayos que se realizan. UN وماذا تفعل؟ إنها تستكمل برنامجا محدودا على نحو صارم للتجارب النووية، سواء من ناحية مدته أو من ناحية عدد التجارب فيه.
    Dentro de dos años, cuando termine su sentencia se habrá ganado el derecho de decidir su propia vida. Open Subtitles خلال سنتين ، عندما تنتهي مدته لقد استحق أن يقرر ماسيفعله بحياته
    Porque cuando terminé de fabricar ese casco hace tres años; después de diseñarlo, fui a mi sala, instalé una cámara y grabé un video de siete segundos, mientras funcionaba. TED لأني عندما انتهيت من اختراعها قبل ثلاث سنوات ذهبت إلى غرفتي وقمت بتصوير فيديو عنها مدته 7 ثواني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more