"مستحقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • por cobrar
        
    • pendientes
        
    • adeudadas
        
    • adeudados
        
    • adeudado
        
    • cuentas por
        
    • devengados
        
    • pendiente
        
    • deba
        
    • por concepto
        
    • debidas
        
    • vencimiento
        
    • acumulado
        
    • pagaderos
        
    • debía
        
    Además, hubo una diferencia no explicada de 889 mil dólares con respecto a los fondos por cobrar del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك كان هناك فارق غير مبرر قدره 0.889 مليون دولار يتعلق بالأموال مستحقة القبض من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Las pérdidas de efectivo representan las cuentas incobrables pendientes de pago amortizadas. UN وتمثل الخسائر النقدية حسابات مستحقة غير قابلة للتحصيل تم شطبها.
    Sumas adeudadas al Fondo Rotatorio de PED/CICE UN مبالغ مستحقة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Esa suma representa los fondos adeudados a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تُشكل القوة.
    adeudado a los fondos fiduciarios del FNUAP UN مبالغ مستحقة للصناديق الاستئمانية التابعة لصندوق
    Ese procedimiento da como resultado fondos por cobrar y por pagar a otros organismos. UN ويـــؤدي هــذا الإجراء إلـــى وجود أموال مستحقة القبض والدفع مع الوكالات الأخرى.
    Se está haciendo todo lo posible por cobrar créditos pendientes de larga data. UN يجري بذل قصارى الجهود لاسترجاع مبالغ مستحقة القبض منذ أمد طويل.
    Cuentas no relacionadas con el personal y otras cuentas varias por cobrar UN مبالغ مستحقة القبض من غير الموظفين ومبالغ متنوعة مستحقة القبض
    En la carta se especifican las cantidades que, según Larsen estaban pendientes. UN وتبين الرسالة المبالغ التي تؤكد شركة لارسين أنها مستحقة لها.
    No obstante, parece igualmente claro que los impuestos están pendientes y deben abonarse con arreglo al derecho local e internacional. UN ومع ذلك يبدو واضحا بنفس القدر أن هذه الضرائب مستحقة وواجبة الدفع بمقتضى القانون المحلي والقانون الدولي.
    Sumas adeudadas al Fondo del PNUMA UN مبالغ مستحقة لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Sumas adeudadas por el Fondo del PNUMA UN مبالغ مستحقة من صندوق برنامج اﻷمم المتحدة
    De ese monto, 414,4 millones, es decir el 71%, son cuotas adeudadas por el contribuyente principal. UN ومن هذا المبلغ، هناك ٤١٤,٤ ملايين دولار، أي ٧١ في المائة، عبارة عن اشتراكات مستحقة السداد على المساهم الرئيسي.
    La Oficina también comprobó que no se habían reembolsado aproximadamente 290.000 dólares adeudados a la Misión por el economato administrado por el personal. UN كما وجد المكتب بأن حوالي 000 290 دولار مستحقة للبعثة من طرف مكتب البريد والصرف الذي يشغله الموظفون لم تسترد بعد.
    403. Ashco sostiene que, a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, los compradores no abonaron los pagos adeudados. UN 403- وتفيد " آشكو " أنه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم تسدد أية دفعات كانت مستحقة لها من المشترين.
    adeudado a los servicios de apoyo reembolsables UN مبالغ مستحقة لخدمات الدعم القابلة للسداد
    Otras cuentas por pagar relacionadas con sueldos UN مبالغ أخرى مستحقة الدفع متعلقة بالمرتبات
    adeudado del FNUAP Intereses devengados UN مبالغ مستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Además, todo anticipo pendiente se debe tomar en consideración al decidir la cantidad del anticipo siguiente. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أخذ أي سلف مستحقة في الاعتبار عند تحديد مبلغ السلفة التالية لها.
    Cuando se trate de prestaciones que deba otorgar el régimen, conocerán los tribunales de trabajo y previsión social. UN وتنظر محاكم العمل أو محاكم الرعاية الاجتماعية في القضايا المنطوية على إعانات مستحقة بموجب النظام.
    Como se indica en el cuadro, los Estados Miembros adeudan un total de 10.444.200 dólares por concepto de cuotas pendientes. UN وكما هو موضح في الجدول أدناه، هناك اشتراكات مقررة يبلغ مجموعها ٢٠٠ ٤٤٤ ١٠ دولار مستحقة الدفع على الدول اﻷعضاء.
    Las cantidades debidas en virtud del contrato eran pagaderas en las condiciones que se explicaron en el párrafo 291. UN وكانت المبالغ المستحقة بموجب العقد مستحقة بموجب الشروط نفسها على النحو الوارد في الفقرة 291 أعلاه.
    Además, se vendieron bonos en Sudáfrica y Malasia, y algunos bonos emitidos por instituciones regionales llegaron a su vencimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك تم بيع سندات في جنوب أفريقيا وماليزيا كما كانت هناك سندات مستحقة الدفع أصدرتها مؤسسات إقليمية.
    También han acumulado considerables retrasos en sus pagos a las instituciones financieras internacionales. UN وتراكمت عليها أيضا متأخرات كثيرة طال أمدها مستحقة للمؤسسات المالية الدولية.
    Fondos para gastos de funcionamiento pagaderos a 2 577 2 231 6 151 2 117 2 957 6 104 organismos de ejecución UN أموال تشغيلية مستحقة الدفـــع للوكالات المسؤولة عن 577 2 231 2 151 6 117 2 957 2 104 6
    Desde 1996, aún se debía un total de 77.000 dólares de los EE.UU. La mayor parte de los pagos pendientes correspondían a funcionarios que habían dejado la Organización. UN ومعظم الدفعات مستحقة من موظفين تركوا المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more