Además, hubo una diferencia no explicada de 889 mil dólares con respecto a los fondos por cobrar del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك كان هناك فارق غير مبرر قدره 0.889 مليون دولار يتعلق بالأموال مستحقة القبض من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Las pérdidas de efectivo representan las cuentas incobrables pendientes de pago amortizadas. | UN | وتمثل الخسائر النقدية حسابات مستحقة غير قابلة للتحصيل تم شطبها. |
Sumas adeudadas al Fondo Rotatorio de PED/CICE | UN | مبالغ مستحقة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Esa suma representa los fondos adeudados a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تُشكل القوة. |
adeudado a los fondos fiduciarios del FNUAP | UN | مبالغ مستحقة للصناديق الاستئمانية التابعة لصندوق |
Ese procedimiento da como resultado fondos por cobrar y por pagar a otros organismos. | UN | ويـــؤدي هــذا الإجراء إلـــى وجود أموال مستحقة القبض والدفع مع الوكالات الأخرى. |
Se está haciendo todo lo posible por cobrar créditos pendientes de larga data. | UN | يجري بذل قصارى الجهود لاسترجاع مبالغ مستحقة القبض منذ أمد طويل. |
Cuentas no relacionadas con el personal y otras cuentas varias por cobrar | UN | مبالغ مستحقة القبض من غير الموظفين ومبالغ متنوعة مستحقة القبض |
En la carta se especifican las cantidades que, según Larsen estaban pendientes. | UN | وتبين الرسالة المبالغ التي تؤكد شركة لارسين أنها مستحقة لها. |
No obstante, parece igualmente claro que los impuestos están pendientes y deben abonarse con arreglo al derecho local e internacional. | UN | ومع ذلك يبدو واضحا بنفس القدر أن هذه الضرائب مستحقة وواجبة الدفع بمقتضى القانون المحلي والقانون الدولي. |
Sumas adeudadas al Fondo del PNUMA | UN | مبالغ مستحقة لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
Sumas adeudadas por el Fondo del PNUMA | UN | مبالغ مستحقة من صندوق برنامج اﻷمم المتحدة |
De ese monto, 414,4 millones, es decir el 71%, son cuotas adeudadas por el contribuyente principal. | UN | ومن هذا المبلغ، هناك ٤١٤,٤ ملايين دولار، أي ٧١ في المائة، عبارة عن اشتراكات مستحقة السداد على المساهم الرئيسي. |
La Oficina también comprobó que no se habían reembolsado aproximadamente 290.000 dólares adeudados a la Misión por el economato administrado por el personal. | UN | كما وجد المكتب بأن حوالي 000 290 دولار مستحقة للبعثة من طرف مكتب البريد والصرف الذي يشغله الموظفون لم تسترد بعد. |
403. Ashco sostiene que, a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, los compradores no abonaron los pagos adeudados. | UN | 403- وتفيد " آشكو " أنه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم تسدد أية دفعات كانت مستحقة لها من المشترين. |
adeudado a los servicios de apoyo reembolsables | UN | مبالغ مستحقة لخدمات الدعم القابلة للسداد |
Otras cuentas por pagar relacionadas con sueldos | UN | مبالغ أخرى مستحقة الدفع متعلقة بالمرتبات |
adeudado del FNUAP Intereses devengados | UN | مبالغ مستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Además, todo anticipo pendiente se debe tomar en consideración al decidir la cantidad del anticipo siguiente. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أخذ أي سلف مستحقة في الاعتبار عند تحديد مبلغ السلفة التالية لها. |
Cuando se trate de prestaciones que deba otorgar el régimen, conocerán los tribunales de trabajo y previsión social. | UN | وتنظر محاكم العمل أو محاكم الرعاية الاجتماعية في القضايا المنطوية على إعانات مستحقة بموجب النظام. |
Como se indica en el cuadro, los Estados Miembros adeudan un total de 10.444.200 dólares por concepto de cuotas pendientes. | UN | وكما هو موضح في الجدول أدناه، هناك اشتراكات مقررة يبلغ مجموعها ٢٠٠ ٤٤٤ ١٠ دولار مستحقة الدفع على الدول اﻷعضاء. |
Las cantidades debidas en virtud del contrato eran pagaderas en las condiciones que se explicaron en el párrafo 291. | UN | وكانت المبالغ المستحقة بموجب العقد مستحقة بموجب الشروط نفسها على النحو الوارد في الفقرة 291 أعلاه. |
Además, se vendieron bonos en Sudáfrica y Malasia, y algunos bonos emitidos por instituciones regionales llegaron a su vencimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم بيع سندات في جنوب أفريقيا وماليزيا كما كانت هناك سندات مستحقة الدفع أصدرتها مؤسسات إقليمية. |
También han acumulado considerables retrasos en sus pagos a las instituciones financieras internacionales. | UN | وتراكمت عليها أيضا متأخرات كثيرة طال أمدها مستحقة للمؤسسات المالية الدولية. |
Fondos para gastos de funcionamiento pagaderos a 2 577 2 231 6 151 2 117 2 957 6 104 organismos de ejecución | UN | أموال تشغيلية مستحقة الدفـــع للوكالات المسؤولة عن 577 2 231 2 151 6 117 2 957 2 104 6 |
Desde 1996, aún se debía un total de 77.000 dólares de los EE.UU. La mayor parte de los pagos pendientes correspondían a funcionarios que habían dejado la Organización. | UN | ومعظم الدفعات مستحقة من موظفين تركوا المنظمة. |