"هذان" - Translation from Arabic to Spanish

    • estos
        
    • esos
        
    • esas
        
    • estas
        
    • ambos
        
    • ambas
        
    • Ellos
        
    • dichos
        
    • los dos
        
    • dichas
        
    • las dos
        
    estos principios se han convertido hoy en el cimiento mismo de la sociedad india. UN وقد أصبح هذان المبدآن اﻵن الركيزة اﻷساسية التي يقوم عليها المجتمع الهندي.
    estos foros de alto nivel pueden aportar una valiosa contribución para asegurar el éxito del Año y su seguimiento eficaz. UN ومن الممكن أن يسهم هذان المحفلان الرفيعا المستوى مساهمة نفيسة في كفالة نجاح السنة الدولية ومتابعتها بفاعلية.
    esos programas tenían por objetivo tratar, en líneas generales, algunos problemas decisivos relacionados con un sector determinado con complejos vínculos intersectoriales. UN ويرمي هذان البرنامجان إلى التصدي، بطريقة شاملة، للمشاكل الحرجة التي ترافق قطاعا معينا وتشمل روابط معقدة شاملة للقطاعات.
    esos vuelos no autorizados tuvieron lugar en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وقد حدث هذان التحليقان غير المأذون بهما في منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة
    Las declaraciones de las delegaciones de Venezuela y Cuba lo reflejan. Comprendemos los sentimientos expresados por esas delegaciones. UN ومرد تلك الأصداء إلى بياني فنزويلا وكوبا؛ ونحن نتفهم المشاعر التي عبر عنها هذان الوفدان.
    estas propuestas reducirán la plantilla global de la FPNUL, como figura en el anexo V, de 542 a 524 puestos. UN ويقلص هذان الاقتراحان الملاك الاجمالي لموظفي القوة من ٢٤٥ إلى ٤٢٥ موظفا، وفقا لما يبينه المرفق الخامس.
    estos acontecimientos positivos constituyen piedras angulares para abordar en forma eficaz los pertinaces problemas que afectan al Oriente Medio. UN هذان التطوران الهامان يمثـــلان عنصرين أساسيين في التفاؤل الفعال للمشاكل التي طال أمدها في الشرق اﻷوسط.
    estos vuelos no autorizados se efectuaron en una zona controlada por los musulmanes de Bosnia. UN وحدث هذان التحليقان غير المأذون بهما فوق منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    estos vuelos no autorizados se efectuaron en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وحدث هذان التحليقان غير المأذون بهما في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون. الجنوب
    estos vuelos no autorizados se efectuaron en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وقد حدث هذان التحليقان غير المأذون بهما في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    estos informes abarcan esencialmente el período transcurrido entre la presentación del primer informe, en 1989, y el día de hoy, es decir unos ocho años. UN ويغطي هذان التقريران الفترة التي انقضت بين إصدار التقرير اﻷول في عام ١٩٨٩ حتى يومنا هذا، أي ما يقارب ثماني سنوات.
    Se ha informado de las conclusiones de esos informes a ambos Subcomités del Comité Ejecutivo. UN وقد أبلغت اللجنتان الفرعيتان التابعتان للجنة التنفيذية بالنتائج التي توصل إليها هذان التقريران.
    esos criterios generales se especifican en la frase inicial del artículo: es preciso que sean cometidos de manera sistemática y en gran escala. UN ويرد هذان المعياران العامان في بداية المادة: يجب أن تكون الجرائم المعنية قد ارتُكبت بشكل منتظم أو على نطاق واسع.
    esos límites han de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. UN ويُطبق هذان الحدان الزمنيان بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين.
    esos instrumentos representan importantes hitos en el proceso de desarme, así como contribuciones trascendentales a la paz y la estabilidad. UN ويعتبر هذان الصكان بمثابة إنجازين تاريخيين في عملية نزع السلاح ومساهمتين بعيدتي المدى في تحقيق السلم والاستقرار.
    esas dos secciones abordan asuntos relativos a la diversidad biológica marina y al proceso abierto de consultas oficiosas, respectivamente. UN ويتناول هذان الفرعان مسائل تتصل بالتنوع البيولوجي البحري والعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية، على التوالي.
    esas necesidades abarcaban diversas etapas del diseño de los proyectos que se resumen a continuación: UN ويشمل هذان الاحتياجان عدة مراحل في عملية تصميم المشاريع على النحو الموجز أدناه:
    Así pues, tenemos estas dos posibilidades pero preferiría con mucho la primera opción, es decir, un informe especial de la Conferencia. UN وهكذا هذان هما الخياران اللذان أراهما أمامنا، ولكني أفضل الخيار اﻷول كثيراً وهو تقديم تقرير خاص إلى المؤتمر.
    Se informó de que las asociaciones comerciales creadas por estas dos industrias eran una excusa para fijar precios y repartirse el mercado. UN وأشير إلى أن الرابطات التجارية التي شكلها هذان القطاعان لا تعدو أن تكون حجة لتبرير تحديد الأسعار وتقاسم الأسواق.
    ambas disposiciones protegerían a la Oficina del Interventor General y fortalecerían el proceso de supervisión interna en la ONUDI. UN وسيوفر هذان الشرطان معا الحماية لمكتب المراقب العام للحسابات ويؤديان إلى تعزيز الرقابة الداخلية في اليونيدو.
    esos incidentes causaron lesiones a cinco funcionarios de la FNUOS, dos de Ellos de gravedad. UN وأدى هذان الحادثان إلى إصابة خمسة من أفراد القوة، اثنان منهم إصابتهما خطيرة.
    dichos consejos fueron abolidos dentro de un proceso de centralización y con la idea de crear un sistema educativo común en todas las escuelas de Serbia. UN وألغي هذان المجلسان كجزء من عملية مركزة واسعة النطاق وبهدف إيجاد نظام تعليمي مشترك لجميع المدارس في صربيا.
    Lo ideal sería que todos los magistrados de la Corte poseyeran los dos requisitos, para cumplir eficazmente sus funciones. UN ولعل الحل اﻷمثل هو أن يكون لكل قاض في المحكمة هذان المؤهلان للقيام بهذه المهام بفعالية.
    dichas respuestas se reproducen en la sección II del presente informe. UN ويرد هذان الردان في الفرع ثانيا من هذا التقرير.
    En la mayoría de los casos, las dos últimas actividades están muy retrasadas, lo cual puede producir graves problemas. UN وفي معظم الحالات، يتأخر هذان النشاطان اﻷخيران كثيرا عن بقية النشاطات، مما قد يسبب مشاكل خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more