"وتعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y cooperación
        
    • y la cooperación
        
    • colaboró
        
    • y una cooperación
        
    • y colaboración
        
    • la cooperación de
        
    • y la colaboración
        
    • cooperó
        
    • cooperación y
        
    • ha colaborado
        
    • colaboraron
        
    • de cooperación
        
    • han colaborado
        
    No puede haber paz, estabilidad y cooperación en Europa sin que haya estabilidad, paz y cooperación en los Balcanes. UN ولا يمكن أن يكون هناك سلم واستقرار وتعاون في أوروبا بدون استقرار وسلم وتعاون في البلقان.
    Mi país mantiene relaciones de amistad y cooperación ejemplares con todos sus diez vecinos. UN ويقيم بلدي علاقات صداقة وتعاون مثالية مع جميع البلدان العشرة المجاورة له.
    El carácter intersectorial de los océanos requiere mecanismos de coordinación y cooperación que funcionen también a nivel nacional. UN وتحتاج المحيطات أيضا، بطبيعتها الشاملة لعدة قطاعات، إلى آليات تنسيق وتعاون عاملة على المستوى الوطني.
    No obstante, la mayoría convino en que primero habría que aumentar las consultas y la cooperación entre organismos para incrementar la eficacia del coordinador residente. UN غير أن اﻷغلبية توافق على أن هناك حاجة أولا الى وجود تشاور وتعاون أكبر عبر الوكالات لجعل المنسقين المقيمين أكثر فعالية.
    El Japón cree que el respaldo y la cooperación de toda la comunidad internacional es indispensable si queremos que la Corte arroje resultados positivos. UN وتعتقد اليابان أن مباركة وتعاون المجتمع الدولي بأسره أمر لا غنى عنه، إذا كان المراد أن تأتي المحكمة بنتائج فعالة.
    colaboró con el DIP de la Secretaría de las Naciones Unidas para recopilar el directorio de organizaciones no gubernamentales correspondiente a 1994. UN وتعاون الاتحاد مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تجميع دليل المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٤.
    Sin embargo, la protección de los niños durante los conflictos armados exige una mayor voluntad política, supervisión y cooperación. UN على أن توفير الحماية لﻷطفال أثناء النزاع المسلح يتطلب توافر إرادة سياسية رئيسية ووجود إشراف وتعاون.
    La experta considera, además, que las ciudades del Norte deben crear programas de hermandad y cooperación con las ciudades del Sur. UN وقد رأت الخبيرة المستقلة أنه ينبغي لمدن الشمال أن تقوم أيضاً بوضع برامج توأمة وتعاون مع مدن الجنوب.
    Debería haber una coordinación y cooperación constantes entre las organizaciones intergubernamentales interesadas. UN ويلزم وجود تنسيق وتعاون متواصلين بين المنظمات الحكومية الدولية المعنية.
    El sueño más grande de toda madre y padre es un Israel que viva en armonía y cooperación con sus vecinos árabes. UN وأكبر أمل لدى كل أم وكل أب إنما يكمن في إسرائيل التي تعيش في وئام وتعاون مع جيرانها العرب.
    Esa actividad se llevaría a cabo en estrecha coordinación y cooperación con la Reunión Interinstitucional sobre actividades en el espacio ultraterrestre. UN وأردف قائلا إن هذا العمل سينفذ بتنسيق لصيق وتعاون وثيق مع الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء.
    Se procurará establecer una relación y cooperación más sistemáticas con las partes interesadas pertinentes que favorezcan el proceso de desarrollo. UN وسيتم السعي إلى إقامة علاقة وتعاون أكثر منهجية مع أصحاب المصالح ذوي الصلة بما يدعم العملية الإنمائية؛
    Segundo compromiso. Erradicar la pobreza absoluta en el mundo mediante una acción nacional enérgica y la cooperación internacional, en un plazo establecido para cada país. UN الالتزام ٢: القضاء على الفقر المدقع في العالم من خلال إجراءات وطنية حاسمة وتعاون دولي، في موعد مستهدف يحدده كل بلد.
    Las políticas nacionales y la cooperación internacional son importantes para reducir el comercio ilegal con miras a eliminarlo. UN ومن المهم توافر سياسات وطنية وتعاون دولي للحد من التجارة غير المشروعة بهدف القضاء عليها.
    Las políticas nacionales y la cooperación internacional son importantes para reducir el comercio ilegal con miras a eliminarlo. UN ومن المهم توافر سياسات وطنية وتعاون دولي للحد من التجارة غير المشروعة بهدف القضاء عليها.
    El programa colaboró en el diseño de los elementos básicos de la nueva licenciatura. UN وتعاون البرنامج في إعداد العناصر اﻷساسية لبرنامج درجة الماجستير الجديد.
    Consideramos que la ampliación del papel del Consejo de Seguridad inevitablemente debe ir acompañada de un aporte y una cooperación mayores de los Miembros en general. UN ونحن نعتقد أن مثل هذا التوسع في دور مجلس اﻷمن ينبغي أن تصاحبه بالضرورة مدخلات أكبر وتعاون أكبر من جانب العضوية العامة.
    Claro que nuestras posibilidades serán mayores si tenemos ayuda, comprensión y colaboración del mundo entero, que también está amenazado por este terrible flagelo. UN لكن احتمالات نجاحنا ستزداد إذا حظينا بدعم وتعاون وتفاهم بقية العالم التي تضار، قبل كل شيء، بسبب هذه اﻵفة اللعينة.
    Agradecería la asistencia de las organizaciones no gubernamentales y la colaboración con éstas allí donde pudieran transmitir conocimientos técnicos pertinentes. UN وإنتي أرحب بما تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تقدمه من مساعدة وتعاون فيما يتعلق بالخبرات ذات الصلة.
    De la misma forma, y sólo en el plazo de una semana a partir de la notificación, el Sudán aceptó el nombramiento del Sr. Bíró como Relator Especial y cooperó con él plenamente en el desempeño de su misión. UN كما قام السودان، خلال اسبوع واحد من إخطاره، بقبول تعيين السيد بيرو مقررا خاصا وتعاون معه تعاونا كاملا لانجاز مهمته.
    Para revitalizar las economías de los países en desarrollo, se requiere una asociación a nivel mundial que promueva la cooperación y el desarrollo verdaderos a nivel internacional. UN ولكي يتم إنعاش اقتصادات البلدان النامية، يتعين قيام شراكة على صعيد العالم من أجل تحقيق تنمية وتعاون دوليين حقيقيين.
    ha colaborado plenamente con sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas en un intento por hacer al sistema más adecuado y más eficaz. UN وتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة في محاولة لجعل المنظومة أكثر اتصالا بالواقع وأكثر فعالية.
    El UNFPA y el UNICEF colaboraron para elaborar un módulo de capacitación en cuidados obstétricos de emergencia básicos. UN وتعاون الصندوق مع اليونيسيف في وضع نموذج تدريبي أساسي للرعاية في حالات الطوارئ المتصلة بالولادة.
    En sus declaraciones, que este año fueron 12, las delegaciones insistieron en que la Antártida sea una zona de paz y de cooperación mundial. UN وفي هذه العام، أكدت الوفود، في ١٢ بيانا، على ضرورة أن تكون انتاركتيكا منطقة سلم وتعاون دولي.
    El BAsD y el FNUAP han colaborado en Bangladesh y en Nepal. UN وتعاون المصرف والصندوق في بنغلاديش ونيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more