"ودي" - Translation from Arabic to Spanish

    • amistosa
        
    • amistoso
        
    • Woody
        
    • amigable
        
    • cordial
        
    • cordialidad
        
    • y Dee
        
    • hostil
        
    • amistosas
        
    • amistosamente
        
    • cordialmente
        
    • agradable
        
    • buena voluntad
        
    Este es un excelente ejemplo de solución amistosa de cuestiones bilaterales entre dos países vecinos. UN وهذا مثال ممتاز على تسوية المسائل الثنائية على نحو ودي بين بلدين متجاورين.
    Para mí, es una acción poco amistosa... que ha arruinado la velada. Open Subtitles بالنسبة لي، هذا فعل غير ودي أفسد علينا المساء كله
    Sobre todo, no se trata de un acto no amistoso, mucho menos hostil, con relación a los israelíes. UN ومن المؤكد أنه ليس عملا غير ودي ناهيك عن أن يكون عدائيا نحو الشعب الإسرائيلي.
    Al tratar de sumergirme más --aquí me pueden ver en un mono-traje subacuático durante una inmersión que algunos llamaron "Jacques Cousteau se encuentra con Woody Allen". TED بينما كنت أحاول الغوص أعمق، هذه بدلة غوص لشخص واحد -- بعض الناس يسمونها لحظة لقاء "جاك كوستو و ودي آلن ".
    Singapur mantiene buenas relaciones bilaterales con Australia. Seguiremos trabajando con Australia para tratar de resolver esta cuestión de manera amigable. UN إن سنغافورة تحتفظ بعلاقات ثنائية طيبة مع أستراليا وستواصل العمل معها في محاولة لإيجاد حل ودي للمشكلة.
    Con tal ocasión, los invitados y su anfitrión celebraron conversaciones sobre las relaciones entre los dos países en una atmósfera cordial y de buena comprensión mutua. UN وبهذه المناسبة، بحث المدعوان ومضيفهما العلاقات بين البلدين في جو ودي وتفاهم طيب.
    Hasta el momento, el Comité ha recibido un total de 101 informes de violaciones de la cesación del fuego, ha investigado 79 de esos informes y los ha resuelto en forma amistosa. UN وحتى هذا التاريخ، تلقــت هــذه اللجنــة ما مجموعه ١٠١ تقريرا عن انتهاكات وقف إطلاق النار. وقد حققت اللجنة في ٧٩ من هذه التقارير وسوت الوضع بشكل ودي.
    Tienen una invitación permanente para celebrar conversaciones bilaterales en Teherán encaminadas a resolver el problema en una atmósfera amistosa y de buena vecindad. UN ولا تزال الدعوة الموجهة إليهم قائمة ﻹجراء محادثات ثنائية في طهران بهدف حل القضية في جو ودي ولائق بالجيران.
    Las autoridades centrales adoptarán o harán adoptar todas las medidas necesarias para lograr la entrega voluntaria de los niños o facilitar una solución amistosa. UN وتتخذ السلطات المركزية بنفسها أو بواسطة غيرها كل تدبير كفيل بتأمين تسليم اﻷطفال طوعا أو تيسير إيجاد حل ودي.
    Al recibir esa información, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz organizará deliberaciones y consultas con representantes del Gobierno con miras a dar a la controversia una solución amistosa. UN ويبدأ وكيل الأمين العام، عند تلقيه إخطارا بذلك، مناقشات ومشاورات مع ممثلي الحكومة، بغرض التوصل إلى حل ودي للنزاع.
    Al recibir esa información, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz organizará deliberaciones y consultas con representantes del Gobierno con miras a dar a la controversia una solución amistosa. UN ويبدأ وكيل الأمين العام، عند تلقيه إخطارا بذلك، اجراء مناقشات ومشاورات مع ممثلي الحكومة، بغرض التوصل إلى حل ودي للنزاع.
    Su Gobierno ha exhortado en varias ocasiones a Beijing y a Taipei a que resuelvan sus diferencias fundamentales en forma amistosa y pacífica. UN وأضاف أن حكومته حثﱠت بيجين وتايبيه، في عدد من المناسبات، على حل خلافاتهما اﻷساسية من خلال نهج ودي وسلمي.
    Asombrosamente quizás, un macho, cuando encuentra una hembra, no recibe un saludo amistoso. Open Subtitles ,وربما بشكل مفاجئ, عندما يجد الذكر الأنثى .لا يستقبل بأستقبال ودي
    Refleja la profunda desazón de Fiji ante un acto nada amistoso. UN إنه انعكاس للشعور باﻹحباط العميق الذي تشعر به فيجي إزاء عمل غير ودي.
    Por último, llegó a un acuerdo amistoso que incluía un programa de actividades sociales para los niños y a una suspensión temporal del proceso. UN وأخيراً، تم التوصل إلى اتفاق ودي شمل برنامج أنشطة اجتماعية لﻷطفال وإلغاءً مؤقتاً للقضية.
    Te bajarás del avión para entrar a una película de Woody Allen. Open Subtitles ستغطسين في فيلم (ودي آلن) فور هبوطك من تلك الطائرة
    Ya lo tengo. Te pareces a Woody Allen de zombi. Open Subtitles فهمت انت تبدين مثل "الجثة الحية "ودي الن
    Expresó optimismo en cuanto a las perspectivas de una solución amigable y satisfactoria. UN وأعرب عن تفاؤله حيال احتمالات التوصل إلى حل ودي ومرض.
    Hay un cuadrado amigable y solidario que empuja la esfera cuesta arriba, y luego viene un triángulo malo que empuja la esfera cuesta abajo. TED وكان هناك مساعدة، مجسم لمربع ودي يدفعُ الكرة إلى أعلى التلة، وثم يدفعُ مجسم المثلث اللئيم الكرة إلى أسفل.
    Los trabajos conjuntos se desarrollaron en una atmósfera cordial y constructiva. UN وكان يحرز تقدم في مجال العمل المشترك في جو ودي وبناء.
    Los trabajos conjuntos se desarrollaron en una atmósfera cordial y constructiva. UN فالعمل المشترك يمضي قدما في جو ودي وبناء.
    Según las partes, las dos reuniones se celebraron en un ambiente de cordialidad y contribuyeron considerablemente a aclarar los respectivos puntos de vista de los dos países. UN وأفاد الطرفان بأن الاجتماعين عقدا في جو ودي واسهما بصورة كبيرة في توضيح وجهات نظر كل من البلدين.
    Dennis y Dee van a desconectarlo tan rápido que darás vueltas. Open Subtitles دنيس ودي سَيَسْحبانِ السدادةَ عليك بهذه السرعة، رأسك سَيُسرّعُ.
    19. El Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal se ocupa de las cuestiones relativas al incumplimiento, con el objeto de encontrar soluciones amistosas. UN ٩١- تتناول لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال المسائل المتعلقة بعدم الامتثال بهدف إيجاد حل ودي لها.
    Tailandia y Camboya me aseguraron que ejercerían la máxima moderación y resolverían el problema amistosamente en el espíritu de solidaridad y buena vecindad que caracteriza a la ASEAN. UN وأكدت كل من تايلند وكمبوديا أنهما ستمارسان أقصى درجات ضبط النفس وتتوصلان إلى حل ودي للمسألة بروح التضامن بين بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومبدأ حسن الجوار.
    Ahora procede cordialmente. Open Subtitles أترى, لقد تم تحذيرك, حسناً؟ سايرني الآن بشكل ودي فحسب
    Gracias a su cooperación y firme apoyo pudimos llevar a cabo nuestras deliberaciones de la manera más agradable y eficiente. UN وبفضل هذا التعاون والمساعدة الدؤوبة فقد تمكنا من إجراء مداولاتنا في مناخ ودي وفعال جدا.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que un nuevo Presidente de la República sea designado, a la brevedad posible, en un clima de buena voluntad. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن اﻷمل في أن تخول السلطة إلى رئيس جديد للجمهورية في أقرب وقت ممكن في جو ودي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more