Mais Je pense que celle-la a enregistré le meilleur moment. | Open Subtitles | لكني أعتقد بأن هذه قد ألتقطت اللقطة المناسبة. |
Je pense que tu devrais demander au Père Noël d'offrir un travail à ton père avec des avantages dentaires, parce que tes dents sont vraiment pourries. | Open Subtitles | أوه , كلا , أتعلم ماذا ؟ أعتقد بأن عليكَ بأن تسأل سانتا بذلك لكي يأتي لأبيكَ وظيفة ,مع فوائد للأسنان |
Je pense que votre vie ne sera pas facile, mais elle devrait être longue. | Open Subtitles | أعتقد بأن حياتك لن تكون يسيرة لكن يجب أن تكون طويلة |
Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, Je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture. | UN | بعد قرابة العقد من الثبات الرائع، أعتقد بأن المجتمع الدولي سيقدم لنا، مع الأسف، ورقة حساب مستحقة الدفع قريباً جداً. |
Et bien, Je crois que ma préférée est la première. | Open Subtitles | أعتقد بأن أحد المفضلة لدي من أوائل ماسمعت |
Je suppose que les médecins ne t'ont pas donné autre chose à aller voir. | Open Subtitles | أعتقد بأن الأطباء لم يعطوك أي شيء آخر لتعمل من خلاله |
Ecoutez, Je pense qu'on a tous eu un mariage difficile. | Open Subtitles | انظروا، أعتقد بأن جميعنا قد مررنا بزواجٍ مرير. |
Je crois qu'une blague est un bref récit oral avec un rebondissement paroxystique comique. | Open Subtitles | أعتقد بأن الطُرفة هي قصة شفهيّة موجزة ذو تحرّيف مُضحك بشدّة. |
Je pense que Señor Carl a des Miss Univers qui font la queue par milliers, depuis que tu t'es volatilisé comme ça sans moi ! | Open Subtitles | ولكني أعتقد بأن السنيور كارل قد حظي بملكات جمالٍ يصطفون لأيام من أجل لقائه منذ أن اختفيت عني فجأة هكذا |
Bien, Je pense que la nature a une façon de faire pousser son jardin. | Open Subtitles | حسناً , أعتقد بأن الطبيعة لديها طريقتها في تنقية حديقتها الخاصة |
Je pense que ce serait un très mauvais jour pour l'humanité. | Open Subtitles | أعتقد بأن هذا اليوم سيكون يوماً حزين جداً للأنسانية. |
Je pense que la cire s'est renversé pendant le meurtre. | Open Subtitles | أعتقد بأن الشمعة قد طرحت أرضا أثناء الجريمة |
Je pense que cette bar-mitzvah est exactement le défi dont ils ont besoin maintenant. | Open Subtitles | أعتقد بأن هذا الحفل بالضبط التحدي الذي يحتاجونه في هذا الوقت |
Je pense que c'est juste un autre masque pour te protéger de la douleur. | Open Subtitles | أعتقد بأن هذا مجرد قناع آخر تضعينه لتحمي نفسكِ من الألم |
Je crois que j'ai un moyen pour rallumer ce téléphone. | Open Subtitles | أعتقد بأن لدي طريقة لجعل ذلك الهاتف يرن. |
Elle est pas mal. Je crois que ses seins ont grossi. | Open Subtitles | انها تبدو بحالة جيدة أعتقد بأن ثدييها قد كبرا |
- Eh bien, douce Catherine... Je crois que les divertissements sont de nouveau au programme. | Open Subtitles | حسنا، يا عزيزتي كاثرين أعتقد بأن المتعة على وشك أن تبداء مجددا |
Je crois que ça a quelque chose à voir avec cette femme de Hollywood... | Open Subtitles | لكن أعتقد بأن الأمر متعلق بها وصديقتها الممثلة؟ اجيبي على الهاتف. |
Je suppose que mon mari et mon fils dans les cieux nous ont sauvés. | Open Subtitles | أعتقد بأن هذا الشخص وَ والد مين جاي يحرسوننا من الأعلى. |
La révision des échelles de contributions est toujours une entreprise périlleuse mais Je pense qu'il est devenu urgent de s'y attaquer. | UN | واستعراض جدول اﻷنصبة المقررة مهمة محفوفة بالمخاطر على الدوام، إلا إنني أعتقد بأن الحاجة الى القيام بذلك أصبحت ملحة. |
Je voulais d'abord dire que Je crois qu'il y a eu un gros malentendu. | Open Subtitles | أريد البدء بالقول أعتقد بأن كان هنالك سوء تفاهم كبير هنا |
J'imagine que c'est la raison du pourquoi j'ai du mal à l'accepter. | Open Subtitles | أعتقد بأن هذا هو السبب في أنني أجد صعوبة في متابعة العمل |
Je pensais que tout ce qui me sortait du labo était une perte de temps. | Open Subtitles | نعم، كنت أعتقد بأن أي شيء يخرجني من المختبر هو مضيعة للوقت |
Je croyais que c'était mon imagination qui m'avait valu ce boulot. | Open Subtitles | كنت أعتقد بأن مخيلتي هي من أوصلتني لهذه الوظيفة |
Je suis également convaincu que, sous votre direction avisée, la présente session sera couronnée de succès. | UN | وفي السياق ذاته، أعتقد بأن قيادتكم المقتدرة ستحقق النجاح لهذه الدورة. |
J'estime que ces importantes directives autonomiseront les personnes handicapées et leurs communautés. | UN | وإني أعتقد بأن هذه المبادئ التوجيهية الهامة سوف تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة ومجتمعاتهم المحلية. |
Je ne pense pas que quiconque sache pour vous, mais cela ne va pas durer. | Open Subtitles | لا أعتقد بأن أحدا يعرف بشأنكِ حتى الآن، ولكن لن يطول الأمر |
Déchiré par la guerre, le pays est confronté à des tâches colossales, mais je suis persuadé qu'un effort résolu de la part des Angolais eux-mêmes et de la communauté internationale pourrait le remettre sur la voie de la paix et du développement. | UN | ذلك أن هذا البلد الذي مزقته الحرب يواجه مهام غاية في الجسامة، لكني أعتقد بأن أي جهد يبذله اﻷنغوليون أنفسهم والمجتمع الدولي بعزم يمكن أن يعود بالبلد إلى اسير على درب السلام والتنمية. |
7. Afin d'éviter la perpétuation des dialogues antérieurs infructueux, je suis convaincu qu'il est nécessaire d'adopter des approches et procédures nouvelles. | UN | ٧- ولتفادي إطالة أمد الحوارات غير الحاسمة السابقة، فإنني أعتقد بأن هناك حاجة إلى اتباع نُهج واجراءات جديدة. |