"اجتذاب" - Translation from Arabic to French

    • attirer
        
    • susciter
        
    • mobiliser
        
    • obtenir
        
    • attirant
        
    • attiré
        
    • recruter
        
    • attirent
        
    • recueillir
        
    • recrutement
        
    • amener
        
    • attirera
        
    Le succès de ce réseau dépendra de son aptitude à attirer tous les acteurs du développement concernés et à obtenir leur participation. UN ويتوقف نجاح شبكة المعلومات من أجل التنمية على قدرتها على اجتذاب وإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالتنمية.
    Il importe aussi d'attirer des investissements dans l'infrastructure, notamment dans les TIC. UN ومن المهم اجتذاب الاستثمار في البنية التحتية، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Fonds s'est attaché à aider ces pays à attirer les investissements nécessaires. UN وقد انصب تركيز الصندوق على مساعدة هذه البلدان في اجتذاب الاستثمار المطلوب.
    Il est possible, par exemple, de renforcer les politiques destinées à attirer les investisseurs étrangers et les partenaires technologiques. UN وهذا يمكن أن يشمل تعزيز السياسات الرامية الى اجتذاب المستثمرين اﻷجانب والشركاء في مجال التكنولوجيا.
    De nombreux pays africains ont adopté des politiques visant à attirer les investissements étrangers, mais la réponse a été modeste. UN وثمة بلدان أفريقية عديدة اعتمدت سياســات تــرمي إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، لكن الاستجابة لها كانت متواضعة.
    Des volumes relativement modestes de ressources publiques pourraient servir à attirer l'investissement privé. UN ويمكن استعمال مقادير صغيرة نسبيا من الموارد العامة ﻷجل اجتذاب الاستثمار الخاص.
    On verra ainsi s'affirmer un développement durable autonome et des sociétés productives capables d'attirer les capitaux sur un marché concurrentiel. UN وسيؤدي ذلك إلى ظهور تنمية مستدامة متداعمة ذاتيا ومجتمعات منتجة قادرة على اجتذاب التمويل بشكل تنافسي من خلال السوق.
    Le recrutement des enseignants sur une base contractuelle n'est pas fait pour attirer des personnes qualifiées et expérimentées. UN ويعين المعلمون على أساس تعاقدي، الأمر الذي أدى إلى الفشل في اجتذاب المعلمين المؤهلين وذوي الخبرة.
    Les politiques gouvernementales visent à attirer les femmes dans la population active en encourageant l'organisation de soins de bonne qualité aux enfants. UN وسياسات الحكومة موجهة نحو اجتذاب النساء في اليد العاملة بتشجيع توفير رعاية أطفال منظمة وبسعر معقول وذات نوعية جيدة.
    Certains experts ont indiqué que les incitations pouvaient être utiles pour attirer un volume suffisant d'IED et produire ainsi des effets de regroupement. UN واقترح بعض الخبراء إمكانية أن تكون الحوافز مفيدة في اجتذاب قدر حاسم من ذلك الاستثمار، إلى جانب آثار التكتل الممكنة.
    Leur capacité d'attirer des investissements étrangers directs s'avère également marginale. UN علما بأن قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر هامشية هي أيضا.
    Ils le font en partie dans l'espoir d'attirer l'IED qui leur fait cruellement défaut dans les services. UN وتفعل البلدان ذلك مدفوعة جزئياً بالأمل في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات الذي تعظم الحاجة إليه.
    Le document intéressera les entreprises désireuses, quels que soient leur statut juridique ou leur taille, d'attirer des investissements. UN ولهذا العمل أهميته بالنسبة للمؤسسات التواقة إلى اجتذاب الاستثمارات، بصرف النظر عن شكلها القانوني أو حجمها.
    Pour attirer des travailleurs migrants légaux, nous avons beaucoup simplifié les procédures réglementant la présence et le travail de ressortissants étrangers. UN وبغية اجتذاب عمال مهاجرين بصورة قانونية، أقدمنا على تبسيط الإجراءات التي تنظم وجود واشتغال الأجانب تبسيطا كبيرا.
    Publier les recommandations et utiliser les résultats pour attirer des IED UN نشر التوصيات واستخدام النتائج في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
    Il convient aussi d'attirer les investissements privés, y compris les investissements directs étrangers. UN وهناك حاجة أيضا إلى اجتذاب الاستثمار الخاص، بما فيه الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le Gouvernement est appelé à examiner les conditions d'emploi des procureurs en vue d'attirer des juristes qualifiés. UN وتُشجع المفوضية الحكومة على إعادة النظر في شروط خدمة المدعين العامين في الدولة بهدف اجتذاب محامين مؤهلين.
    Soulignant qu'il convient d'examiner la question de la tenue du Registre et de la poursuite de son développement, afin d'aboutir à un registre qui puisse susciter la participation la plus large possible, UN وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة،
    Ce festival est un moyen de mobiliser et de sensibiliser les peuples, en particulier les jeunes, à leurs origines, aux migrations, aux traditions et aux coutumes et une attraction culturelle et touristique. UN والمهرجان أداة تهدف إلى حشد الشعب، وبخاصة الشباب، حول الأصول والهجرة والتقاليد والأعراف، ولتقوم مقام وسيلة اجتذاب ثقافية وسياحية للناس من غانا ومن أنحاء أخرى.
    L'appui et l'investissement dans ces secteurs, notamment en attirant l'investissement étranger, aurait un impact important sur la réduction de la pauvreté. UN والدعم والاستثمار في تلك المجالات، بما في ذلك اجتذاب الاستثمارات الأجنبية، سيكون له أثر كبير على الحد من الفقر.
    Pendant plus d'une décennie, l'Asie avait été, de toutes les régions en développement, celle qui avait attiré le plus d'investissements étrangers directs. UN ولاحظ أن آسيا كانت لفترة تجاوزت العقد سباقة بين البلدان النامية إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    L'équipe est essentiellement chargée de renforcer la capacité du système des Nations Unies à intéresser, recruter et retenir des candidats appropriés aux postes de coordonnateur résident. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية لفرقة العمل تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على اجتذاب المرشّحين الصالحين لشغل وظائف المنسّق المقيم وتنمية قدراتهم واستبقائهم.
    Ces efforts se voient renforcés lorsqu'ils attirent de petites quantités de ressources extrabudgétaires supplémentaires. UN وقد برزت جهودهم عندما نجحوا في اجتذاب موارد محدودة إضافية خارجة عن الميزانية.
    Dans l'intervalle, il espérait que le PNUD pourrait recueillir des ressources autres que des ressources de base pour des situations d'urgence moins médiatiques. UN وأعرب عن أمله، كتدبير مؤقت، في أن يتم اجتذاب موارد غير أساسية لحالات الطوارئ الأقل وضوحا.
    Elle s'emploie activement à amener les belligérants à des pourparlers de paix. UN ويعمل الفرع بنشاط على اجتذاب المتحاربين إلى طاولة محادثات السلام.
    Une rémunération plus élevée dans la sphère sociale attirera les hommes vers ce secteur et réduira l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN وسيؤدي ارتفاع الأجور في المجال الاجتماعي إلى اجتذاب الرجال للعمل في هذا القطاع مما سيحد من فجوة الأجور بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more