Réunion préparatoire régionale pour l'Asie et le Pacifique | UN | الوثيقـة المرجعيـــة الاجتمـاع التحضيري اﻹقليمـي ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Au début du mois, le Cap-Vert a accueilli la deuxième réunion préparatoire régionale en prévision de cette manifestation à Maurice. | UN | وفي وقت سابق من هذا الشهر، استضافت الرأس الأخضر الاجتماع التحضيري الإقليمي الثاني استعدادا لاجتماع موريشيوس. |
Durant le segment préparatoire de la réunion, les Parties souhaiteront peut-être examiner les questions connexes pour leur donner la suite appropriée. | UN | وقد ترغب الأطراف أثناء الجزء التحضيري للاجتماع في أن تبحث هذا المقترح واتخاذ ما يلزم من تدابير. |
Durant le segment préparatoire de la réunion, les Parties souhaiteront peut-être étudier cette proposition et lui donner la suite appropriée. | UN | وقد ترغب الأطراف أثناء الجزء التحضيري للاجتماع بحث هذا المقترح واتخاذ ما يتناسب من تدابير بشأنه. |
Il importe donc que le plus d'activités préparatoires possible débutent avant l'adoption du mandat officiel d'une mission. | UN | وبالتالي فإنه من المهم أن يبدأ قبل اﻹذن رسميا بإيفاد أي بعثة أكبر قدر ممكن من النشاط التحضيري. |
Ce processus préparatoire a permis d'adopter à Genève des décisions mûries et bien pesées. | UN | وأعتقد أن العمل التحضيري أسهم في اعتماد قرارات مدروسة ومتوازنة جيداً في جنيف. |
Un travail préparatoire approfondi de la part des États Membres doit être à la base de toutes les résolutions de l'Assemblée. | UN | وينبغي أن يكون العمل التحضيري الكامل من خلال الدول الأعضاء هو الأساس لكل قرار من قرارات الجمعية العامة. |
La réunion préparatoire du Sommet mondial de l'enfant | UN | الاجتماع التحضيري لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل: |
Le segment préparatoire de la Réunion souhaitera peut-être examiner le rapport et formuler des recommandations à la dix-huitième Réunion des Parties, si nécessaire. | UN | وقد يرغب الجزء التحضيري من الاجتماع في النظر في التقرير والتوصية بإجراء للاجتماع الثامن عشر للأطراف حسب الاقتضاء. |
Le segment préparatoire de la réunion souhaitera peut-être examiner toute nouvelle information présentée sur cette question et recommander toute mesure qu'il juge appropriée. | UN | وقد يرغب الجزء التحضيري من الاجتماع في استعراض أية معلومات جديدة تقدم بشأن هذه القضية ويوصي بأي إجراء يراه مناسباً. |
La Réunion préparatoire régionale pour l'Asie et le Pacifique a adopté la deuxième option et a organisé la discussion comme suit: | UN | وأضاف يقول إن اجتماع آسيا والمحيط الهادئ الإقليمي التحضيري اعتمد كذلك الخيار الثاني ونظم مناقشاته على النحو التالي: |
Prenant acte du rapport de la seizième session de la Commission et de la Réunion préparatoire intergouvernementale pour sa dix-septième session, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اللجنة عن دورتها السادسة عشرة وعن الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي لدورتها السابعة عشرة، |
Des projets de décision concernant le respect et émanant du Comité d'application devraient être distribués aux Parties le deuxième jour du segment préparatoire. | UN | ومن المتوقع توزيع مشروع مقرر متصل بالامتثال مقدم من لجنة التنفيذ على الأطراف أثناء اليوم الثاني من عمل الجزء التحضيري. |
Accueil de la réunion préparatoire de l'Année internationale de la famille pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | استضافة اجتماع اﻷمم المتحدة التحضيري للسنة الدولية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي |
─ Réunion préparatoire du Groupe de Minsk pour la session d'ouverture de la Conférence de Minsk. | UN | اجتماع فريق مينسك التحضيري للدورة الافتتاحية لمؤتمر منيسك. |
Les principales factions politiques participeront à la réunion préparatoire. | UN | وستحضر جميع الفصائل السياسية الرئيسية الاجتماع التحضيري. |
Je leur dois beaucoup à tous, et plus particulièrement à la délégation de l'Uruguay, qui a fait un énorme travail préparatoire. | UN | إنني أدين بعميق الامتنان لهم جميعا، ولا سيما وفد أوروغواي، الذي قام بكثير من العمل التحضيري. |
RAPPORT DE LA RÉUNION préparatoire DE LA ONZIÈME CONFÉRENCE MINISTÉRIELLE DU MOUVEMENT DES PAYS NON ALIGNÉS | UN | تقرير اجتماع كبار الموظفين التحضيري للمؤتمر الوزاري الحادي عشر |
Fonds d'affectation spéciale pour la réunion préparatoire régionale de la CEE en vue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes | UN | الصندوق الاستئماني لاجتماع اللجنـــة الاقتصاديـــة ﻷوروبــا التحضيري اﻹقليمي للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
Près d'un quart de siècle s'est à présent écoulé depuis que les travaux préparatoires de la Convention ont commencé. | UN | لقد مر اﻵن زهاء ربع قرن منذ بدء العمل التحضيري للاتفاقية. |
Ce qui indique la préparation du tueur mais aussi son désespoir. | Open Subtitles | و ذلك يشير للعمل التحضيري للقاتل و كذلك ليأسه |
Au total 75 élèves ont été intégrés à des programmes d'éducation préscolaire. | UN | وشملت برامج التعليم التحضيري 75 تلميذاً. |
La délégation des Pays-Bas exhorte tous les participants au sein du Groupe d'experts de contribuer au succès des préparatifs de la conférence d'examen. | UN | ويحث وفد هولندا جميع المشاركين في فريق الخبراء على اﻹسهام في التوصل الى خاتمة ناجحة للعمل التحضيري للمؤتمر الاستعراضي. |
Pour préparer cette réunion, le Fonds a financé la participation de 10 femmes de pays en développement à la Réunion préparatoire finale. | UN | وإعدادا للاجتماع، تولى صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة تمويل حضور ١٠ سيدات من البلدان النامية للاجتماع التحضيري النهائي. |