la première phase du processus d'évaluation du Forum était un autre domaine prioritaire. | UN | ومن المجالات الأخرى التي حظيت بالأولوية المرحلة الأولى من عملية تقييم المنتدى. |
la première phase du programme a été mise en œuvre avec succès et la deuxième a obtenu du Gouvernement un financement régulier. | UN | وتم تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج بنجاح، وحصل البرنامج على تمويل من الموارد العادية للحكومة لتنفيذ المرحلة الثانية. |
Le présent rapport constitue la première phase de ce processus. | UN | ويشكل هذا التقرير المرحلة الأولى من هذه العملية. |
Du haut de cette tribune, je voudrais dire toute ma reconnaissance à ceux qui nous ont aidés dans la première phase de notre transition. | UN | ومن هذا المنبر أود أن أعرب عن شديد امتناننا للذين قدموا لنا الدعم في المرحلة الأولى من عملية الانتقال. |
la première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. | UN | وتتوخى المرحلة الأولى من المشاورة حالياً استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
Ceci constituait la première phase d'un processus en trois étapes destiné à égaliser les salaires minimaux des différentes îles. | UN | وكانت تلك المرحلة الأولى من عملية تشمل ثلاث مراحل للمساواة بين الحدود الدنيا للأجور في كل جزيرة. |
L'achèvement de la première phase du plan de retrait et le bon début de la deuxième phase sont d'excellent augure. | UN | ويشكل إنجاز المرحلة الأولى من خطة الإنهاء التدريجي والتقدم الذي أُحرز حتى الآن في تنفيذ المرحلة الثانية بداية مشجعة. |
la première phase du projet s'achèvera en 2004. | UN | وستكتمل المرحلة الأولى من المشروع في عام 2004. |
la première phase du projet s'est achevée en 2006. | UN | وقد انتهت المرحلة الأولى من المشروع في عام 2006. |
la première phase du projet a été réalisée en 2009 et au début de 2010. | UN | وقد نفذت المرحلة الأولى من المشروع في عام 2009 وبداية عام 2010. |
la première phase du démantèlement a pris fin en 1996, et les opérations de démantèlement sont à présent terminées. | UN | وأغلقت المحطة نهائياً في هذا التاريخ وانتهت المرحلة الأولى من التفكيك في عام 1996. |
Les résultats de la première phase du Programme ont été publiés. | UN | ونُشرت نتائج المرحلة الأولى من البرنامج. |
la première phase de ce projet a déjà été menée à bien avec succès sous les auspices de l'AIEA. | UN | وقال إن المرحلة الأولى من هذا المشروع بدأ تنفيذها فعلا بنجاح تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la première phase de la gratuité de l'enseignement, qui avait débuté en 2008, avait permis d'augmenter le taux de scolarisation. | UN | ومكنت المرحلة الأولى من مجانية التعليم، التي انطلقت في عام 2008، من زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس. |
Dans la première phase de sélection des étudiants pour les facultés, aucun privilège n'est accordé aux candidats ou candidates. | UN | وفي المرحلة الأولى من اختيار الطلبة للكليات، لا يمنح أي امتياز للمرشحين والمرشحات. |
En 2008, la première phase de ce projet, assortie d'une dotation de 440 000 euros, a débuté avec la collaboration du Ministère du commerce et de l'industrie. | UN | وقد بدأت المرحلة الأولى من المشروع في عام 2008 بمبلغ قدره 000 440 يورو، بالتعاون مع وزارة التجارة والصناعة. |
la première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. | UN | وتتوخى المرحلة الأولى من المشاورة حالياً استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
Quelque 29 agents pénitentiaires ont été démobilisés durant la première phase d'un processus de démobilisation financé par les États-Unis. | UN | وقد سُرّح حوالي 29 من موظفي الإصلاحيات في المرحلة الأولى من عملية التسريح التي تمولها الولايات المتحدة. |
la première phase des travaux, consistant en la construction d'un nouveau terminal, devrait démarrer au milieu de l'année 2002. | UN | ويتوقع أن تبدأ المرحلة الأولى من مشروع التنمية، وتتمثل في تشييد محطة جديدة لتموين السفن السياحية، في منتصف سنة 2002. |
Dix de ces pays sont actuellement en préparation ou dans la phase initiale de la mise en œuvre du Plan de préparation. | UN | وهناك عشرة من هذه البلدان هي الآن إما تستعد لوضع خطتها أو هي في المرحلة الأولى من مراحل تنفيذها. |
Grâce à l'assistance technique de l'ONUDI, de bons résultats ont été enregistrés lors de la première étape du programme de mise à niveau industrielle. | UN | وقد أُحرزت نتائج مرضية في المرحلة الأولى من برنامج ترقية الصناعة بفضل مساعدة اليونيدو التقنية. |
En 2008, la phase I du projet s'est achevée et la phase II a démarré. | UN | وقد أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع عام 2008 وشُرع في المرحلة الثانية. |
Si la mise en œuvre de la phase I de cette initiative se trouve à un stade avancé, les travaux au titre des phases II et III n'ont pas encore commencé. | UN | وقد قطع تنفيذ المرحلة الأولى من هذه المبادرة شوطاً متقدماً في حين أن العمل على المرحلتين الثانية والثالثة لم يبدأ بعد. |
Aider les responsables nationaux à élaborer des approches optimales dans la phase initiale du processus d'adhésion à l'OMC; | UN | :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
Directeurs d'écoles du premier cycle de l'enseignement secondaire | UN | مديرو مدارس المرحلة الأولى من التعليم الثانوي |
Ce jour marque la première étape d'une avancée technologique sans précédent. | Open Subtitles | اليوم يشهد المرحلة الأولى من طافرة تقنية غير مسبوقة |
S'il n'y avait pas beaucoup de femmes séropositives au début de la pandémie du sida, il y en a maintenant 8 millions environ. | UN | ففي المرحلة اﻷولى من وباء اﻹيدز، لم تصب النساء بهذا المرض بأعداد كبيرة؛ بيد أنه أصبح يوجد اﻵن ٨ ملايين امرأة مصابة. |
Les résultats de la première phase sont disponibles à l'OMI. | UN | وتتاح نتائج المرحلة اﻷولى من الدراسة الاستقصائية من المنظمة البحرية الدولية. |
Comme ce rapport ne présente que le premier stade de l'élaboration complète de programmes d'action plus concrets, il a été jugé nécessaire de demander à la CNUCED de poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | وبما أن هذا التقرير لا يمثل سوى المرحلة اﻷولى من إعداد برامج أكثر واقعية، أعتبر أنه من الضروري الطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مواصلة أشغاله في هذا الميدان. |