"بالسلامة" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité
        
    • la sûreté
        
    • de sûreté
        
    • la prévention
        
    • à l'intégrité
        
    • matière de sécurité
        
    • de l'intégrité
        
    • à la
        
    • leur sécurité
        
    • questions de sécurité
        
    • sécurité et
        
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    Le récent sommet de Moscou sur la sécurité et la sûreté nucléaires a également rehaussé l'importance d'une telle coopération. UN وقد ساعد أيضا مؤتمر قمة موسكو المعني بالسلامة النووية واﻷمن الذي انعقد مؤخرا على تعزيز أهمية هذا التعاون.
    On a même parfois refusé des informations concernant la sûreté. UN وفي بعض اﻷحيان، رُفضت حتى المعلومات المتعلقة بالسلامة.
    Les fonctionnaires ne sont souvent pas suffisamment confiants pour retourner dans ces zones pour des raisons de sûreté et de sécurité. UN وغالبا ما يفتقر موظفو الخدمة المدنية إلى الثقة في العودة إلى هذه المناطق لأسباب تتعلق بالسلامة والأمن.
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    Des équipes spéciales ont pour rôle de promouvoir la sécurité dans des domaines particuliers (utilisation des machines, prévention des incendies, bâtiment, etc.). UN وتوفّر أفرقة عاملة الإرشاد في مجالات معينة متعلقة بالسلامة مثل استخدام الآلات، والوقاية من الحرائق، والبناء وغير ذلك.
    Enfin, il aborde les questions administratives, en particulier la sécurité et la protection du personnel. UN وأخيرا يتناول التقرير المسائل الإدارية مركزا على أمن الموظفين والمسائل المتعلقة بالسلامة.
    Le vieillissement des flottes pose les problèmes de la sécurité et du désarmement de nombreux navires dans des conditions respectueuses de l'environnement. UN وتؤدي شيوخة صناعة الشحن البحري إلى مشاكل تتعلق بالسلامة وإلى وقف استعمال عدد كبير من السفن حفاظا على البيئة.
    5.1.4 Investigation intégrale des incidents mettant en cause la sécurité aérienne et établissement de rapports à leur sujet dans un délai de deux jours. UN إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة
    Nous croyons également que les commissions économiques régionales des Nations Unies jouent un rôle important dans la promotion de la sécurité routière. UN ونرى أيضاً أن اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تقوم بدور هام للمساعدة في النهوض بالسلامة على الطرق.
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` تقليص عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    Le projet de loi sur la sûreté radiologique et nucléaire prévoit l'établissement d'une autorité de réglementation. UN وينص مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك على إنشاء الوكالة التنظيمية للبوسنة والهرسك
    Les déchets radioactifs soulèvent une question de sécurité importante, à savoir : comment assurer la sûreté des installations à long terme? UN وثمة مسألة هامة متعلقة بالسلامة فيما يتصل بالنفايات المشعة وهي كيفية تأمين سلامة المرافق في الأجل الطويل.
    La Conférence n'est pas la tribune qui convient pour des discussions techniques concernant la sûreté, la sécurité, le transport ou la responsabilité. UN وأشار إلى أن المؤتمر ليس المحفل الملائم لإجراء مناقشات تقنية لها علاقة بالسلامة أو الأمن أو النقل أو المسؤولية.
    La Conférence n'est pas la tribune qui convient pour des discussions techniques concernant la sûreté, la sécurité, le transport ou la responsabilité. UN وأشار إلى أن المؤتمر ليس المحفل الملائم لإجراء مناقشات تقنية لها علاقة بالسلامة أو الأمن أو النقل أو المسؤولية.
    La Bulgarie estime que l'AIEA est la principale instance internationale pour l'échange d'informations en matière de sûreté. UN وتعتبر بلغاريا الوكالة المحفل الدولي الرئيسي لتبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة.
    Deuxième réunion du Comité intergouvernemental pour le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques UN الاجتماع الثاني للجنة الحكومية الدولية المعنية ببروتوكول قرطاجنة المتعلق بالسلامة البيولوجية
    Procéder autrement équivaudrait à cautionner un acte d’usurpation par lequel il a été porté atteinte à l’intégrité territoriale de la République argentine. UN ومن شأن أي تصرف مخالف أن يؤدي إلى مكافأة عمل اغتصاب أدى إلى المساس بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين.
    Le Gouvernement hongrois apprécie le travail réalisé par l'Agence pour fournir une assistance technique en matière de sécurité aux pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. UN تقدر حكومـة هنغاريــا عمــل الوكالة في مجال توفير المساعدة التقنية المتصلة بالسلامة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Les opinions différaient quant à la nécessité d'une forme de garantie de l'intégrité territoriale des Etats. UN وكانت هناك وجهات نظر مختلفة بشأن الحاجة الى بعض الضمانات فيما يتعلق بالسلامة اﻹقليمية للدول.
    Aux termes de l'article 3 de la loi sur le travail, les travailleurs ont droit à une protection pour assurer leur sécurité et leur santé au travail. UN وقد جاء في المادة 3 من قانون العمل أن من حق العمال التمتع بالسلامة والصحة المهنيتين.
    Cette campagne, qui a été conçue par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, vise à sensibiliser davantage le personnel des Nations Unies aux questions de sécurité. UN وقد وضعها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، والغرض منها هو إذكاء وعي موظفي الأمم المتحدة بالسلامة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more