Dans le monde, le nombre de lieux offrant des services de dépistage et d'accompagnement a augmenté de 18 % en 2010. | UN | وعلى الصعيد العالمي، زاد عدد المرافق التي تقدم خدمات الاختبار والمشورة بنسبة 18 في المائة في عام 2010. |
Sa fréquentation a augmenté de près de 25 % l'année dernière, principalement en raison de nouveaux visiteurs. | UN | فقد زاد عدد زائريه بنسبة 25 في المائة تقريبا العام الماضي، معظمهم زوار جدد تماما. |
Les dépenses ont augmenté de 21 % durant la même période. | UN | وزادت النفقات بنسبة 21 في المائة خلال الفترة نفسها. |
En milieu rural, la dotation en logements a augmenté de 9,2 % entre 2002 et 2011, soit deux fois plus qu'en milieu urbain. | UN | وفي القطاع الريفي، زادت منح الإسكان بنسبة 9.2 في المائة بين عامي 2002 و2011، أي ضعف نسبتها في القطاع الحضري. |
Les deux grandes îles que sont New Providence et Grand Bahama abritent environ 85 % de la population totale du pays. | UN | وتمثل الجزيرتان الرئيسيتان نيو بروفيدنس وغراند بهاما ما يقدر بنسبة 85 في المائة من مجموع سكان البلد. |
Le nombre des Volontaires des Nations Unies financés par le PNUD a diminué de 5 %, passant de 2 210 en 1991 à 2 098 en 1992. | UN | انخفض عدد متطوعي اﻷمم المتحدة من ٢١٠ ٢ في سنة ١٩٩١ إلى ٠٩٨ ٢ في سنة ١٩٩٢ أي بنسبة ٥ في المائة. |
Autrement dit, le taux de croissance annuel de 7 % énoncé dans le Programme d'action de Bruxelles a été conservé et assorti d'exigences qualitatives. | UN | وبعبارة أخرى، فقد أٌبقي على هدف نمو سنوي بنسبة 7 في المائة الوارد في برنامج عمل بروكسل وعُدّل بإضافة جوانب نوعية إليه. |
Selon des chiffres estimatifs, le taux d'utilisation des méthodes contraceptives a augmenté de 7 % en 2011. | UN | وفي عام 2007، يقدر أن عدد مستخدمي موانع الحمل قد ارتفع بنسبة 7 في المائة. |
En 2011, la production agricole a augmenté de 16,1 % en Fédération de Russie, connaissant aussi un véritable essor au Kazakhstan et en Ukraine. | UN | وفي عام 2011، ارتفع المحصول الزراعي في الاتحاد الروسي بنسبة 16.1 في المائة وزاد بشكل ملحوظ في أوكرانيا وكازاخستان. |
Le contenu du site Web officiel d'ONU-Femmes a augmenté de 140 % en 2012. | UN | ونما محتوى الموقع الإلكتروني الخاص بالهيئة بنسبة 140 في المائة خلال عام 2012. |
Au Mexique, par exemple, le nombre de femmes emprisonnées a augmenté de 400 % depuis 2007. | UN | ففي المكسيك مثلاً، زاد عدد السجينات بنسبة 400 في المائة منذ عام 2007. |
Les inscriptions à l'université ont augmenté de 192 % entre 1998 et 2010. | UN | وبين عامي 1998 و 2010 زاد الالتحاق بالجامعات بنسبة 192 في المائة. |
En 2011, les échanges commerciaux effectués par les Palestiniens en franchissant le pont Allenby ont augmenté de 33 %. | UN | وفي عام 2011، سجلت زيادة بنسبة 33 في المائة في التجارة الفلسطينية عبر جسر أللنبي. |
Ces 10 dernières années, elles ont augmenté de 49 %, atteignant le chiffre astronomique de 1 500 milliards de dollars. | UN | ففي السنوات العشر الماضية، زادت بنسبة 49 في المائة، وبلغت رقما فلكيا قدره 1.5 تريليون دولار. |
Le taux de croissance démographique a été de 1,95 % par an dans la période intercensitaire, soit entre 2001 et 2010. | UN | ونما عدد السكان سنوياً بنسبة 1.95 في المائة في الفترة ما بين تعدادي عام 2001 وعام 2010. |
En Afrique, les femmes ont environ 20 % plus de risques que les hommes de mourir de la tuberculose. | UN | ففي أفريقيا، يفوق احتمال وفاة النساء بالسل بنسبة حوالي 20 في المائة منه لدى الرجال. |
Dans l'ensemble, le revenu national de l'Arménie a diminué de 55 % entre 1988 et 1992. | UN | وبصفة عامة انخفض الدخل القومي ﻷرمينيا بنسبة ٥٥ في المائة في الفترة من ٨٨٩١ إلى ٢٩٩١. |
Le taux de dénutrition des femmes vivant en milieu rural est supérieur de 7 % à celui des femmes vivant en milieu urbain. | UN | ومعدل سوء التغذية في أوساط النساء في المناطق الريفية يفوق معدله في المناطق الحضرية بنسبة 7 في المائة. |
:: En 2012, les policiers chargés de la lutte contre les stupéfiants ont effectué 2 928 opérations, soit une augmentation de 62 % par rapport à 2011. | UN | :: في عام 2012، أجرى ضباط شرطة مكافحة المخدرات 928 2 عملية، مما يشكل زيادة بنسبة 62 في المائة مقارنة بعام 2011. |
Les montants des remboursements d’avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois ont diminué de 68 %, soit de 34,3 millions à 10,9 millions de dollars. | UN | وقد خفضت المبالغ المستحقة لفترة تزيد على تسعة أشهر بنسبة ٦٨ في المائة، أي من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ١٠,٩ ملايين دولار. |
La part des achats en provenance de pays en développement a progressé de 2,9 % pour atteindre 57,7 %. | UN | وارتفعت حصة المشتريات من البلدان النامية بنسبة 2.9 في المائة لتصل إلى 57.7 في المائة. |
Selon le rapport économique semestriel de 2011, le nombre de permis de travail accordés a baissé de 7,5 % pour s'établir à 19 920. | UN | ووفقا للتقرير الاقتصادي النصف السنوي لعام 2011، تقلص عدد تصاريح العمل بنسبة 7.5 في المائة ليستقر في حدود 920 19 تصريحا. |
Des pays se sont engagés à hauteur de 0,7 % de leur revenu national brut (RNB) en faveur de l'APD. | UN | وأشار إلى أن البلدان المتقدمة النمو التزمت بنسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les banques centrales continuent néanmoins à détenir une importante proportion de l'épargne mondiale, sous forme de réserves internationales. | UN | ومع ذلك، ما زالت المصارف المركزية تحتفظ بنسبة كبيرة من المدخرات العالمية في شكل احتياطيات دولية. |
Économie : Le tourisme est l'activité économique principale et représente 80 % du PIB et de l'emploi. | UN | الاقتصاد: السياحة هي النشاط الاقتصادي الرئيسي وتساهم بنسبة 80 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وفي العمالة. |
Pays dans lesquels les dépenses consacrées à l'éducation représentent au moins 20 % des dépenses publiques allouées au secteur social | UN | البلدان التي تشهد إنفاقاً على التعليم بنسبة 20 في المائة على الأقل من الإنفاق الحكومي على القطاع الاجتماعي |
Oxyde d'éthylène et pentafluoréthane en mélange contenant au plus 7,9 % d'oxyde d'éthylène | UN | أكسيــد الاثيليــن وخماســي فلــورو إيثــان، مخلــوط، يحتوي ما لا يزيد علــى ٩,٧٪ مــن أكسيد الاثيلين |