L'organisation a également participé activement à de nombreuses réunions au niveau projet. | UN | كما شاركت المنظمة بنشاط في كثير من الاجتماعات على مستوى المشاريع. |
Je suis heureux de dire que le Royaume-Uni a participé activement à toutes ces initiatives. | UN | ويسرني أن أقول إن المملكة المتحدة شاركت بنشاط في كل هذه المبادرات. |
La République de Croatie reste fermement attachée aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et est prête à participer activement à leur application. | UN | إن جمهورية كرواتيا لاتزال ملتزمة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وهي على استعداد ﻷن تشارك بنشاط في تنفيذها. |
L'intervenant prie instamment les délégations de participer activement aux négociations sur les modalités, qui vont bientôt s'ouvrir. | UN | وحث جميع الوفود على المشاركة بنشاط في المفاوضات حول طرائق العمل التي من شأنها أن تبدأ قريبا. |
La Suisse participe activement aux travaux de l'équipe spéciale chargée de rédiger une nouvelle résolution appelant à un moratoire universel sur la peine capitale. | UN | ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام. |
ii) Augmentation du nombre de laboratoires qui participent activement au projet de collaboration internationale | UN | ' 2` زيادة عدد المختبرات المشاركة بنشاط في العملية التعاونية الدولية |
Tous les gouvernements sont convenus de contribuer activement à la réalisation des objectifs ci-après : | UN | إن الحكومات جميعها تتفق على العمل بنشاط في سبيل بلوغ اﻷهداف التالية: |
Tous les gouvernements sont convenus de contribuer activement à la réalisation des objectifs ci-après : | UN | إن الحكومات جميعها تتفق على العمل بنشاط في سبيل بلوغ اﻷهداف التالية: |
L’ensemble de la société autrichienne et les ONG participeront activement à la célébration de l’Année. | UN | وسيشارك المجتمع النمساوي بأكمله المنظمات غير الحكومية بنشاط في الاحتفال بهذه السنة. |
Les États-Unis appuient fermement les plans internationaux d'action de la FAO et participent activement à leur promotion. | UN | والولايات المتحدة من المؤيدين بشدة لخطط عمل منظمة اﻷغذية والزراعة، وقد شاركت بنشاط في تطويرها. |
Elle participera également activement à la première conférence annuelle des États parties, prévue pour la fin de cette année. | UN | وستشارك أيضا بنشاط في المؤتمر السنوي اﻷول للدول اﻷطراف، الذي سيعقد بحلول نهاية هذه السنة. |
L'Italie participe activement à cinq de ces six missions. | UN | وتشارك إيطاليا بنشاط في خمس من تلك البعثات الست. |
Le Forum participe activement aux débats sur la question du financement du développement dans le cadre national, régional et international. | UN | يشارك المحفل بنشاط في المناقشات التي تجرى بشأن مسألة تمويل التنمية في المحافل الوطنية والإقليمية والدولية. |
Elle a confirmé cet engagement en contribuant activement aux travaux de renforcement du Conseil. | UN | وأكدت هذا الالتزام من خلال المساهمة بنشاط في أعمال تعزيز المجلس. |
Elle contribue activement aux travaux du GAFI et à la mise en application de ses recommandations dans la région. | UN | وهو يساهم بنشاط في أعمال فرقة العمل، وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عنها في المنطقة. |
Nous sommes disposés à participer activement aux discussions sur cette question. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة. |
Plusieurs États membres de l'Union européenne participent activement aux efforts déployés par la force multinationale pour créer un environnement sûr et stable. | UN | إن العديد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تشارك بنشاط في جهود القوة المتعددة الجنسيات ﻹقامة بيئة آمنة ومستقرة. |
La Division participera activement au projet de mise en service du progiciel de gestion intégré. | UN | وستشارك الشعبة بنشاط في التنفيذ المتواصل للنظار المختار لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
La Croatie participe activement au travail du Réseau des femmes policières en Europe du SudEst. | UN | وتُشارك كرواتيا بنشاط في أعمال شبكة ضابطات الشرطة في جنوب شرق أوروبا. |
Il a également pris une part active à plusieurs séminaires sur le droit au développement. | UN | كما ساهمت المفوضية بنشاط في حلقات دراسية شتى عن الحق في التنمية. |
Le Burkina Faso a pris une part active aux opérations internationales de maintien de la paix depuis 1993, en fournissant près de 2 000 soldats. | UN | وقد اشتركت بوكينا فاسو بنشاط في العمليات الدولية لحفظ السلام منذ عام 1993، وساهمت بـ 000 2 تقريبا من القوات. |
Elle s'engage alors activement dans les grands combats tels que le soutien au peuple tibétain ou la résistance contre l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وتشارك بنشاط في معارك رئيسية مثل دعم شعب التيبت أو مقاومة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Des secteurs qui, par tradition, n'ont pas pris une part active au processus électoral ont adopté cette fois-ci une attitude plus positive. | UN | فالقطاعات التي لم تكن تشترك تقليديا بنشاط في العملية الانتخابية اختارت في هذه المناسبة أن تتخذ نهجا أكثر إيجابية. |
Femmes dirigeantes, cadres supérieures, employées ou femmes jouant un rôle actif dans des associations professionnelles ou des syndicats | UN | النساء المديرات أو الموظفات أو المشاركات بنشاط في الرابطات المهنية أو في النقابات العمالية |
Il a activement participé à l'élaboration et à la formulation d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان. |
Les organisations régionales et les institutions financières multinationales devraient apporter une contribution active dans ce domaine. | UN | وعلى المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية المتعددة الجنسيات أن تشارك بنشاط في هذه الجهود. |
Cuba s'emploiera activement en Première Commission, de concert avec les pays du Mouvement, à s'acquitter de ce mandat. | UN | وستعمل كوبا بنشاط في إطار اللجنة الأولى، جنبا إلى جنب مع سائر بلدان الحركة، على تنفيذ تلك الولاية. |
La République de Corée, qui figure parmi les 159 signataires de la Convention, a activement participé aux travaux de la Commission préparatoire ainsi qu'aux consultations officieuses. | UN | والجمهورية الكورية التي كانت من بين الموقعين اﻟ ١٥٩ على الاتفاقية، شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية وكذلك في المشاورات غير الرسمية. |