"تذكر" - Translation from Arabic to French

    • Souviens-toi
        
    • rappelle
        
    • te souviens
        
    • Rappelle-toi
        
    • Rappelez-vous
        
    • Souvenez-vous
        
    • te rappelles
        
    • rappeler
        
    • souvenir
        
    • indiquer
        
    • dit
        
    • souvenez
        
    • mentionné
        
    • mentionne
        
    • oublie
        
    Souviens-toi que j'étais très fâché contre toi quand je l'ai fais. Open Subtitles فقط تذكر كنت غاضبة حقاً عليكَ في ذلك الوقت
    Je me rappelle avec plaisir le jour où la Présidente Chamorro a pris ses importantes fonctions. UN وإنني ﻷتذكر بسرور ذلك اليوم الذي تولت فيه الرئيسة دو كامارو مقاليد منصبها.
    Tu te souviens quand j'ai dit qu'on pouvait pas rompre ? Open Subtitles حسنا تذكر عندما قلت سابقا أننا لا نستطيع الانفصال؟
    Rappelle-toi qu'il n'y a que toi pour faire avancer les choses, pour rester clean, concentré, et je te vois la semaine prochaine pour les résultats. Open Subtitles تذكر ، أنت من عليه جعل الأمور واقع إبتعد عن المخدرات و ركز و سوف ألقاك الأسبوع القادم مع النتائج
    Rappelez-vous, c'est lui le chef. On fait tout ce qu'il dit. Open Subtitles تذكر ذلك إنه بدأ العرض, ونحن نفعل ما يقول.
    J'aimerais que vous essayiez de vous rappeler... de l'herbe fraichement coupée, de l'ail, pomme verte... vous Souvenez-vous avoir senti l'une de ces odeurs avant de perdre connaissance ? Open Subtitles الان, أريدك أن تحاول أن تتذكر راحة العشب, الثوم, التفاحة الأخضر هل تذكر رائحة من هذه الروائح قبل أن يغمى عليك؟ ماذا؟
    Tu ne te rappelles pas du tout de la nuit dernière, n'est-ce pas ? Open Subtitles أنت لا تذكر أي شيء عن ليلة أمس، أليس كذلك ؟
    Toutefois, à ce propos, il souhaite rappeler aux États parties les obligations qui leur incombent en vertu de l'article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Malgré les dix-huit mois écoulés entretemps, les témoins conservaient un souvenir précis de ce qui s'était passé et leurs émotions s'étaient à peine atténuées. UN وعلى الرغم من التأخير لفترة 18 شهراً فإن قدرة الشهود على تذكر الأحداث وقوة انفعالاتهم لم يصبهما سوى قدر ضئيل من الوهن.
    Et deux... Souviens-toi, tu n'as pas à faire fuir le requin. Open Subtitles وثانياً .. تذكر أنه لا يجب ان تسبق القرش
    Souviens-toi de demander si ton projet de scolarité... couvre Anabel et Ricky Jr. ? Open Subtitles تذكر ان تسألهم بشأن خطة الدروس.. هل هي تغطّي تكاليف الأبناء؟
    La Présidente rappelle à toutes les délégations qu'elles peuvent fournir de la documentation additionnelle. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأنه بإمكانهم تقديم مزيد من المعلومات.
    La Présidente rappelle à toutes les délégations qu'elles peuvent fournir de la documentation additionnelle. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات.
    Tu te souviens de ces histoires que mamie Nanita nous racontait quand on était petits ? Open Subtitles حسناً, هل تذكر التي كانت تحكيها جدتنا؟ التي كانت تحكيها عندما كنا صغار
    Tu te souviens au débat quand j'ai cru que c'était toi qui t'étais écroulée, et que j'ai paniqué ? Open Subtitles لذا، كنت تذكر في النقاش عندما اعتقدت أنك كانت تلك التي انهارت، وكنت ينقط بها؟
    Et un jour il deviendra roi. Rappelle-toi de ça, ça aidera. Open Subtitles و يوم واحد سيكون الملك تذكر ذلك سيساعد هذا
    Rappelez-vous pourquoi on est ici. Nous ne portons pas encore plainte. Open Subtitles تذكر سبب تواجدنا هنا لن يتم رفع الدعوة بعد
    Vous Souvenez-vous de ces soi-disant essais cliniques qu'on a fait sur des enfants malades Open Subtitles هل تذكر ما يسمي بالتجارب السريرية التي أجريتها على الأطفال المرضي
    Tu te rappelles ce que tu m'as vendu en m'engageant ? Open Subtitles هل تذكر ماذا قلت عن مجال عملنا حين وظفتني؟
    Toutefois, à ce propos, il souhaite rappeler aux États parties les obligations qui leur incombent en vertu de l'article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Je n'arrive pas à me souvenir quand j'ai signé pour ça ou s'il y a un quelconque lien avec les personnes qui me suivent. Open Subtitles لا يمكننى تذكر ما الذى قمت بالتوقيع عليه أو ما اذا كان له أى علاقه بالأشخاص الذين يسعون خلفى
    Ce type de balisage doit être très visible et indiquer clairement la direction dans laquelle se trouve la zone dangereuse; UN وينبغي أن تكون العلامات من هذا النوع جلية جدا وأن تذكر بوضوح اتجاه منطقة الخطر الفائق.
    Rien n'est dit dans les normes IPSAS sur la comptabilité par fonds. UN لا تذكر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام شيئاً عن محاسبة الصناديق.
    Et souvenez vous, vous ne pouvez pas découvrir de nouveaux endroits sans quitter le rivage. Open Subtitles و تذكر لا تستطيع أن تكتشف أراضي جديدة بدون أن تغادر اليابسة
    Quelquesunes seulement ont mentionné les méthodes utilisées pour évaluer ou analyser les mesures d'adaptation. UN ولم تذكر سوى أطراف قليلة الأساليب التي تستخدمها لتقييم أو تحليل تدابير التكيف.
    Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Non mais n'oublie pas qu'elle n'a pu voir qu'un léger aperçu de cet homme. Open Subtitles لا، لكن تذكر أنها حصلت على لمحة جانبية سطحية لوجه الرجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more