Souviens-toi que j'étais très fâché contre toi quand je l'ai fais. | Open Subtitles | فقط تذكر كنت غاضبة حقاً عليكَ في ذلك الوقت |
Je me rappelle avec plaisir le jour où la Présidente Chamorro a pris ses importantes fonctions. | UN | وإنني ﻷتذكر بسرور ذلك اليوم الذي تولت فيه الرئيسة دو كامارو مقاليد منصبها. |
Tu te souviens quand j'ai dit qu'on pouvait pas rompre ? | Open Subtitles | حسنا تذكر عندما قلت سابقا أننا لا نستطيع الانفصال؟ |
Rappelle-toi qu'il n'y a que toi pour faire avancer les choses, pour rester clean, concentré, et je te vois la semaine prochaine pour les résultats. | Open Subtitles | تذكر ، أنت من عليه جعل الأمور واقع إبتعد عن المخدرات و ركز و سوف ألقاك الأسبوع القادم مع النتائج |
Rappelez-vous, c'est lui le chef. On fait tout ce qu'il dit. | Open Subtitles | تذكر ذلك إنه بدأ العرض, ونحن نفعل ما يقول. |
J'aimerais que vous essayiez de vous rappeler... de l'herbe fraichement coupée, de l'ail, pomme verte... vous Souvenez-vous avoir senti l'une de ces odeurs avant de perdre connaissance ? | Open Subtitles | الان, أريدك أن تحاول أن تتذكر راحة العشب, الثوم, التفاحة الأخضر هل تذكر رائحة من هذه الروائح قبل أن يغمى عليك؟ ماذا؟ |
Tu ne te rappelles pas du tout de la nuit dernière, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنت لا تذكر أي شيء عن ليلة أمس، أليس كذلك ؟ |
Toutefois, à ce propos, il souhaite rappeler aux États parties les obligations qui leur incombent en vertu de l'article 4. | UN | ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4. |
Malgré les dix-huit mois écoulés entretemps, les témoins conservaient un souvenir précis de ce qui s'était passé et leurs émotions s'étaient à peine atténuées. | UN | وعلى الرغم من التأخير لفترة 18 شهراً فإن قدرة الشهود على تذكر الأحداث وقوة انفعالاتهم لم يصبهما سوى قدر ضئيل من الوهن. |
Et deux... Souviens-toi, tu n'as pas à faire fuir le requin. | Open Subtitles | وثانياً .. تذكر أنه لا يجب ان تسبق القرش |
Souviens-toi de demander si ton projet de scolarité... couvre Anabel et Ricky Jr. ? | Open Subtitles | تذكر ان تسألهم بشأن خطة الدروس.. هل هي تغطّي تكاليف الأبناء؟ |
La Présidente rappelle à toutes les délégations qu'elles peuvent fournir de la documentation additionnelle. | UN | وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأنه بإمكانهم تقديم مزيد من المعلومات. |
La Présidente rappelle à toutes les délégations qu'elles peuvent fournir de la documentation additionnelle. | UN | وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات. |
Tu te souviens de ces histoires que mamie Nanita nous racontait quand on était petits ? | Open Subtitles | حسناً, هل تذكر التي كانت تحكيها جدتنا؟ التي كانت تحكيها عندما كنا صغار |
Tu te souviens au débat quand j'ai cru que c'était toi qui t'étais écroulée, et que j'ai paniqué ? | Open Subtitles | لذا، كنت تذكر في النقاش عندما اعتقدت أنك كانت تلك التي انهارت، وكنت ينقط بها؟ |
Et un jour il deviendra roi. Rappelle-toi de ça, ça aidera. | Open Subtitles | و يوم واحد سيكون الملك تذكر ذلك سيساعد هذا |
Rappelez-vous pourquoi on est ici. Nous ne portons pas encore plainte. | Open Subtitles | تذكر سبب تواجدنا هنا لن يتم رفع الدعوة بعد |
Vous Souvenez-vous de ces soi-disant essais cliniques qu'on a fait sur des enfants malades | Open Subtitles | هل تذكر ما يسمي بالتجارب السريرية التي أجريتها على الأطفال المرضي |
Tu te rappelles ce que tu m'as vendu en m'engageant ? | Open Subtitles | هل تذكر ماذا قلت عن مجال عملنا حين وظفتني؟ |
Toutefois, à ce propos, il souhaite rappeler aux États parties les obligations qui leur incombent en vertu de l'article 4. | UN | ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4. |
Je n'arrive pas à me souvenir quand j'ai signé pour ça ou s'il y a un quelconque lien avec les personnes qui me suivent. | Open Subtitles | لا يمكننى تذكر ما الذى قمت بالتوقيع عليه أو ما اذا كان له أى علاقه بالأشخاص الذين يسعون خلفى |
Ce type de balisage doit être très visible et indiquer clairement la direction dans laquelle se trouve la zone dangereuse; | UN | وينبغي أن تكون العلامات من هذا النوع جلية جدا وأن تذكر بوضوح اتجاه منطقة الخطر الفائق. |
Rien n'est dit dans les normes IPSAS sur la comptabilité par fonds. | UN | لا تذكر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام شيئاً عن محاسبة الصناديق. |
Et souvenez vous, vous ne pouvez pas découvrir de nouveaux endroits sans quitter le rivage. | Open Subtitles | و تذكر لا تستطيع أن تكتشف أراضي جديدة بدون أن تغادر اليابسة |
Quelquesunes seulement ont mentionné les méthodes utilisées pour évaluer ou analyser les mesures d'adaptation. | UN | ولم تذكر سوى أطراف قليلة الأساليب التي تستخدمها لتقييم أو تحليل تدابير التكيف. |
Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. | UN | ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد. |
Non mais n'oublie pas qu'elle n'a pu voir qu'un léger aperçu de cet homme. | Open Subtitles | لا، لكن تذكر أنها حصلت على لمحة جانبية سطحية لوجه الرجل |