"توفير الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • fournir des services
        
    • fourniture de services
        
    • la prestation de services
        
    • la fourniture des services
        
    • fournir les services
        
    • la prestation des services
        
    • assurer des services
        
    • assurer les services
        
    • fournissant des services
        
    • des services de
        
    • les services de
        
    • service
        
    • offrir des services
        
    Bon nombre de postes financés à l’aide de fonds d’appui aux programmes ont été créés pour fournir des services sur une base permanente. UN وأنشئ العديد من الوظائف التي تدفع أجورها من أموال دعم البرامج، من أجل توفير الخدمات على أساس مستمر.
    Par exemple, le Gouvernement n'est toujours pas en mesure de fournir des services administratifs dans les zones qui se trouvent sous le contrôle de la RENAMO. UN إن الحكومة، على سبيل المثال، لا تزال غير قادرة على توفير الخدمات اﻹدارية في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو.
    ix) fourniture de services médicaux et dentaires sur la base de l'effectif du contingent tel que défini aux fins des opérations. UN `10 ' توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان على أساس قوة قوامها حتى المستوى المحدد على الصعيد التنفيذي.
    Les ressources extrabudgétaires ainsi obtenues permettent de financer plusieurs postes supplémentaires pour la fourniture de services divers. UN والموارد الفائضة في الميزانية، والمتولدة على هذا النحو، تغطي عددا من الموظفين اﻹضافيين العاملين في مجال توفير الخدمات.
    Des dispositions similaires devraient s’appliquer à la prestation de services. UN وينبغي تطبيق سياسات مماثلة في مجال توفير الخدمات.
    35. Le Swaziland a évoqué les difficultés économiques que connaissait le Zimbabwe et les problèmes que lui posait la fourniture des services de base. UN 35- وأشارت سوازيلند إلى الصعوبات الاقتصادية التي تمر بها زمبابوي وإلى ما يواجهها من تحديات في توفير الخدمات الأساسية.
    Il fallait aider les pays où se produisaient des arrivées massives de réfugiés pour qu'ils puissent fournir les services voulus aux réfugiés et aux demandeurs d'asile. UN وينبغي دعم البلدان التي تواجه تدفقات ضخمة من اللاجئين، حتى يتسنى لها توفير الخدمات الضرورية للاجئين وملتمسي اللجوء.
    Une gestion monétaire et fiscale serrée réduit la capacité de fournir des services sociaux de base, tels que la santé, l'éducation et le logement. UN فالادارة المالية والنقدية المتشددة تقلل من القدرة على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كالصحة والتعليم والاسكان.
    Le Département a pour tâche de fournir des services de gestion et de définir des systèmes et contrôles financiers et de gestion rationnels. UN فاﻹدارة مسؤولة عن توفير الخدمات اﻹدارية وعن إقامة نظم وضوابط إدارية ومالية سليمة.
    Aborder des questions concernant les droits de l'homme, passés et présents, se révèle une tâche compliquée, à côté de la nécessité de fournir des services d'aide vitaux aux populations. UN إن الحاجة إلى معالجة مسائل حقوق اﻹنسان، سواء في الماضي أو في الحاضر، تحتل مكانها غير المريح إلى جانب الحاجة إلى توفير الخدمات الضرورية لﻹبقاء على الحياة.
    Un élément important devrait être, d'autre part, la fourniture de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    obtenus par l'UNRWA en ce qui concerne la fourniture de services essentiels 86 - 91 21 UN تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية
    B. Assistance aux réfugiés de Palestine : résultats obtenus par l'UNRWA en ce qui concerne la fourniture de services essentiels UN باء ـ تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية
    Des dispositions similaires devraient s’appliquer à la prestation de services. UN وينبغي تطبيق سياسات مماثلة في مجال توفير الخدمات.
    Des dispositions similaires devraient s’appliquer à la prestation de services. UN وينبغي تطبيق سياسات مماثلة في مجال توفير الخدمات.
    Des dispositions similaires devraient s’appliquer à la prestation de services. UN وينبغي تطبيق سياسات مماثلة في مجال توفير الخدمات.
    L'État n'est pas tenu de fournir des services d'eau et d'assainissement à titre gratuit et des taxes doivent être prélevées pour garantir la viabilité de la fourniture des services. UN وليس من الضروري تقديم خدمات المياه والصرف الصحي مجاناً، وتعد الرسوم المفروضة ضرورية لضمان استدامة توفير الخدمات.
    service des séances Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est chargé de fournir les services suivants pour les séances : UN تتولى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولية توفير الخدمات التالية اللازمة للاجتماعات:
    Tous les responsables de l’organisation et de la prestation des services sociaux devraient être comptables de leurs actes envers les bénéficiaires des services. UN وينبغي أن تكون جميع اﻷطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات.
    Les fonctions administratives consistent notamment à assurer des services financiers et budgétaires, des services relatifs au personnel et des services généraux à l'appui du programme de travail. UN وتشمل المسؤوليات الادارية توفير الخدمات المالية وخدمات الميزانية واﻷفراد والخدمات العامة لدعم برنامج العمل.
    Cela dit, l'Etat, qui n'existe pas pour assurer les services dus à la collectivité, existe par contre pour exercer une répression politique. UN ولكن الدولة على الرغم من غيابها في مجال توفير الخدمات للمجتمعات حاضرة أبداً حين يتعلق اﻷمر بالقمع السياسي.
    Ces programmes seront mis en oeuvre principalement en fournissant des services consultatifs, en actualisant les législations nationales et en formant les ressortissants des États de la région. UN وستنفذ البرامج أساسا عن طريق توفير الخدمات الاستشارية، وتحديث التشريعات الوطنية، وتدريب المواطنين في المنطقة.
    des services de santé adaptés aux jeunes pour élargir leur accès aux services de soins. UN توفير الخدمات الصحية الملائمة للشباب لزيادة فرص حصول الشباب على الخدمات الصحية؛
    Pour le Gouvernement, les services de santé et la formation étaient essentiels afin d'assurer les soins voulus aux patients. UN وشددت الحكومة على الحاجة إلى توفير الخدمات الصحية والتدريب اللازمين لضمان تقديم مستوى فعال من الرعاية للمرضى.
    Sa séparation du Département des affaires politiques permettra à ce dernier de concentrer ses activités sur ses mandats principaux (diplomatie préventive et maintien de la paix) et sur le service des principaux organes. UN وسيؤدي نقل المكتب من إدارة الشؤون السياسية إلى مساعدة اﻹدارة على التركيز على ولايتها المركزية المتمثلة في الدبلوماسية الوقائية وصيانة السلم، باﻹضافة إلى توفير الخدمات لﻷجهزة الرئيسية.
    Il y en a tant parmi nous qui ne peuvent offrir des services sociaux adéquats, que ce soient des écoles, des cliniques ou de l'eau potable pour nos peuples! UN وليس بوسع الكثير منا توفير الخدمات الاجتماعية الكافية في شكل مدارس أو مستوصفات أو مياه نقية لشعبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more