"توقف عن" - Translation from Arabic to French

    • Arrête de
        
    • Arrêtez de
        
    • Arrête d'
        
    • arrêté de
        
    • Cesse de
        
    • suffit
        
    • cessé de
        
    • arrêter de
        
    • Arrêtes de
        
    • Arrête tes
        
    • - Arrête
        
    • plus
        
    • Cessez
        
    • cessé à
        
    • cessé d'
        
    Arrête de m'appeler tante Leigh. Ce soir nous sommes sœurs. Open Subtitles توقف عن منادتي بالعمة لاي الليلة نحن أخوات
    Arrête de regarder par-dessus ton épaule, ils ne sont pas là. Open Subtitles توقف عن النظر الى الخلف , لن يأتوا الينا
    Je sais que Josh l'a tuée, alors Arrête de me mentir pour une fois. Open Subtitles أعلم أن جوش قتلها لذا توقف عن الكذب علي ولو لمرة
    Arrêtez de réfléchir tout haut, rapportez ce que vous savez. Open Subtitles لذا توقف عن التساؤل بصوت عالٍ، وتحدث بماتعرفه،
    Hitchcock, Arrête d'amener ta bouffe dans des petites boîtes Tupperware. Open Subtitles هيتشكوك، توقف عن جلب طعامك في حاويات صغيرة
    Arrête de parler de changement et commence à en faire. Open Subtitles توقف عن الحديث عن التغيير وإبدأ بصنع التغيير
    Arrête de t'en occuper et règle ça une fois pour toute. Open Subtitles حسناً, توقف عن العمل على الأمر و قم بإتمامه
    Arrête de la traiter comme Mara. Tu fais une grosse erreur. Open Subtitles توقف عن معاملتها كانها مارا انت ترتكب خطأ كبير
    Arrête de dire aux gens que j'accepter un poste de gérant. Open Subtitles توقف عن إخبار الناس أن سأقبل بوظيفة إدارة المطاعم.
    Colette n'est pas la voleuse et Arrête de me traiter d'idiot. Open Subtitles كوليت ليست اللص، و توقف عن القول إنى مغيب
    Arrête de penser à autre chose quand je te parle. Open Subtitles توقف عن التفكير بشيء آخر عندما أتحدث إليك
    Alors Arrête de pleurnicher, ramasse tes baloches, ne perds pas ton temps à t'apitoyer sur ton sort et va casser la baraque ! Open Subtitles لذا، اريدك ان تتوقف عن البكاء كالفتاة الصغيرة لملم اطرافك توقف عن تضييع الوقت في الشفقة على نفسك
    Non, je ne dis pas ça, parce que je répétais ça ce matin et Léonard a dit, "Arrête de dire ça". Open Subtitles لا, أنا لا أقول ذلك لأني بقيت أقول ذلك هذا الصباح وليونارد قال توقف عن قول ذلك
    Tes fesses sont dans le bus, Arrête de faire semblant. Open Subtitles صاحب المؤخرة السمينة على الحافلة توقف عن اللعب
    Arrête de faire fuir les clients. Rentre cuver chez toi. Open Subtitles توقف عن إخافة الزبناء عُد إلى منزلك واستريح
    Autre chose, Arrêtez de regarder comme si quelqu'un avait pissé dans votre café ! Open Subtitles بخلاف ذلك , توقف عن النظر كأن أحدهم تبول في قهوتك
    Et je porte un soutien-gorge alors Arrêtez de regarder mes seins. Open Subtitles انا ارتدى صدرية لذا توقف عن النظر لـ حلماتى
    - Arrête d'être ce que tu n'es pas. - Qu'est ce que tu dis ? Open Subtitles توقف عن محاولة أن تكون شخصا لست هو ما الذي تقوله ؟
    Il a aussi arrêté de parler. Attendez, sept ans ? Open Subtitles بدأ الأمر بالموت ثم بعدها توقف عن الكلام
    Cesse de perdre ton temps à penser à cet homme ! Open Subtitles توقف عن تضييع وقتك في التفكير في هذا الأمر
    Ça suffit les théories du complot. Pourquoi voudrait-on nous éliminer ? Open Subtitles توقف عن الكلام حول تظريات المؤامرة, لماذ تريد الحكومة أن نكون موتى
    Selon certaines informations, le système judiciaire aurait cessé de fonctionner dans la plupart des villes de l'est. UN وفي معظم المدن الواقعة في المناطق الشرقية يتردد أن النظام القضائي قد توقف عن العمل.
    Ok, ok, je suis d'accord, juste arrêter de regarder cette merde, s'il vous plaît. Open Subtitles حسناً، جيّد، سأفعل، فقط توقف عن النظر على هذه القذارة، رجاءً.
    Si t'Arrêtes de saigner, on arrête. Open Subtitles سأخبرك ماذا , توقف عن النزيف . نحن سنتوقف
    Arrête tes conneries. Open Subtitles توقف عن هذا الهراء، كلانا يعلم أنني لو نزلت للقبو الآن
    Il, euh, il s'est calmé, il ne s'est plus créé d'ennuis. Open Subtitles لقد أصبح أكثر هدوءاً، توقف عن الدخول في مشاكل.
    Je peux gérer mon matos, et Cessez de vous sentir coupable. Open Subtitles أستطيع التعامل مع العتاد وأنت توقف عن الاحساس بالذنب
    Le Comité a noté que, dans certains cas, les requérants avaient donné de cette omission une explication satisfaisante, en faisant valoir par exemple que leur activité commerciale avait débuté entre 1987 et 1990 ou qu'elle avait cessé à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولاحظ الفريق أنه تم في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في فترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Un chantier ne doit pas être considéré comme ayant cessé d'exister si les travaux ont été momentanément interrompus. UN ولا ينبغي اعتبار أن الموقع قد توقف عن الوجود عندما يتم وقف العمل فيه بصورة مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more