"زواج" - Arabic French dictionary

    زَوَاج

    noun

    "زواج" - Translation from Arabic to French

    • mariage
        
    • mariages d
        
    • mariages de
        
    • se marier
        
    • les mariages
        
    • des mariages
        
    • marié
        
    • mariés
        
    • épouser
        
    • mariée
        
    • couple
        
    • marriage
        
    • se marie
        
    • conjugal
        
    Après la cérémonie, le mariage doit être enregistré et le couple reçoit un certificat de mariage. UN وعقب الحفل، لا بد من تسجيل جميع الزيجات، ويزود كل زوجين بشهادة زواج.
    Les hommes et les femmes ayant l'âge du mariage sont libres de se marier. UN ويتمتع الرجال والنساء في سن الزواج بالحق في الدخول في زواج بملء حريتهم.
    Les personnes engagées dans un mariage non enregistré ne peuvent pas entrer dans le contrat de mariage spécifié par le Code de la famille. UN ولا يجوز لأطراف العلاقة الزوجية غير المسجلة توقيع عقد زواج على النحو المحدد في قانون شؤون الأسرة بالاتحاد الروسي.
    Les mariages d'enfants et les mariages précoces sont pratiques courantes dans les zones rurales. UN ويعد زواج الأطفال والزواج المبكر من الأمور الشائعة بدرجة كبيرة في المناطق الريفية.
    En moyenne, un mariage sur trois se termine par un divorce. UN ففي المتوسط ينتهي زواج من بين ثلاثة زيجات بالطلاق.
    Un mariage peut être annulé sans le consentement des deux époux. UN يمكن إبطال أي زواج إن لم يتم برضا الزوجين.
    Deuxièmement, le mariage de la femme majeure peut être célébré sans recours à un tuteur. UN ثانيا، يمكن عقد زواج المرأة البالغة سن الرشد دون اللجوء إلى وصي.
    Toutefois, l'Enquête sur la démographie et la santé de 1992 révèle que le mariage des jeunes filles régresse. UN غير أنه تبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن زواج الفتيات الصغيرات آخذ في الانخفاض.
    De même, la justice peut invalider un mariage qui a été contracté contre le gré d'un des deux époux. UN كما أن القضاء يمكن أن يحكم بعدم صحة زواج إذا كان قد عُقِد برغم إرادة أحد الزوجين.
    Un mariage prononcé en vertu de la loi sur le mariages est par nature monogame. UN وأي زواج يعقد بمقتضى قانون الزواج يعتبر بحكم طبيعته زواجا بفرد واحد.
    En vertu de la nouvelle législation cette disposition sera valable pour les partenaires du mariage homosexuel. UN وطبقا للتشريع الجديد، سيسري هذا أيضا على الشريكين في زواج من نفس الجنس.
    Elle réaffirme que l'ayatollah a célébré le mariage sighe ou mutah luimême, sans témoins et sans contrat écrit. UN وتفيد المحامية أن آية الله عقد زواج الصيغة أو المتعة بنفسه دون شهود أو عقد مكتوب.
    Les mineurs ont besoin, pour contracter mariage, de l'accord d'un tribunal. UN ويحتاج الذين لم يبلغوا بعد 18 عاماً إلى موافقة المحكمة لعقد زواج.
    iii) mariage ou relation ayant la nature d'un mariage avec une personne donnée; UN `3` عقد زواج أو إقامة علاقة شبيهة بالزواج مع شخص معين؛ أو
    Traditionnellement, tout mariage doit être accepté par les parents paternels représentés par les oncles et les tantes de la fille candidate au mariage. UN بصورة تقليدية، ينبغي لأي زواج أن يكون مقبولا لدى أقارب الأب، ممن يمثلهم أعمام وعمات الفتاة المرشحة للزواج.
    Quel que soit le régime considéré, tout mariage est considéré comme sérieux et sacré. UN مهما كان النظام المتبع، يعد كل زواج بمثابة ارتباط جاد ومقدس.
    L'article 391 du Code du travail stipule que le mariage ou la grossesse d'une femme ne constituent pas des motifs valables de licenciement. UN تقرر المادة 391، المكونة من فقرة واحدة، من قانون العمل أن زواج المرأة أو حملها لا يشكل سبباً عادلاً لفصلها من العمل.
    Des mesures devraient être adoptées et appliquées pour supprimer les mariages d'enfants et la mutilation des organes génitaux féminins. UN وينبغي اعتماد وفرض التدابير الكفيلة بالقضاء على حالات زواج اﻷطفال وبتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    En particulier, des mesures devraient être adoptées et appliquées pour éliminer les mariages d'enfants; UN وينبغي لها، بصورة خاصة، اتخاذ وتنفيذ تدابير للقضاء على زواج صغيرات السن؛
    Veuillez donner des précisions sur les motifs qui justifient les mariages de mineurs et comment les intérêts du mineur peuvent être pris en compte. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأسباب التي تبرر زواج من هم دون سن الرشد، وكيف تراعى مصالح القصر.
    Beaucoup de personnes ont des mariages libres de nos jours. Open Subtitles الكثير من الناس متزوجون زواج مفتوح هذه الايام
    Eh bien, pour divorcer ... on doit être d'abord marié. Open Subtitles حسنًا، لكي يتم الطلاق، فلابد من زواج أولاً
    Le fait que les services de planification familiale ne sont offerts qu'aux couples mariés est souvent justifié par la crainte de la promiscuité. UN وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين.
    Ceux-ci en font une pièce maîtresse de la détermination de la famille demandant à épouser leur fille. UN وهي تعتبره بمثابة دليل قوي على تصميم الأسرة الطالبة على زواج ابنتها.
    Dans de nombreux pays, le fait, pour une femme, d'être mariée constitue un facteur de risque important. UN ثم إن زواج المرأة في كثير من البلدان هو بمثابة عامل رئيسي من عوامل الخطر.
    les mariages religieux ou coutumiers non conformes aux dispositions du marriage Act n'étaient pas valides. UN وكل زواج ديني أو عرفي لا يمتثل ﻷحكام قانون الزواج هو زواج غير صحيح.
    Quand on se marie sans amour, suit de l'amour sans mariage. Open Subtitles ,مثلما هناك زواج بدون حب فهناك حب بدون زواج
    Les gars, vous avez une idée de combien ça coûte pour voir un conseiller conjugal? Open Subtitles هل لديكم أيّ فكرة يا رفاق كم يُكلّف لرؤية مُستشار زواج ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more