"سلاح" - Arabic French dictionary

    سِلَاح

    noun

    "سلاح" - Translation from Arabic to French

    • arme
        
    • désarmement
        
    • armes
        
    • désarmer
        
    • flingue
        
    • armée
        
    • pistolet
        
    • armé
        
    • fusil
        
    • revolver
        
    • cavalerie
        
    • le
        
    • Force
        
    • démilitarisation
        
    • forces
        
    Les forces gouvernementales ont utilisé du gaz chloré, une arme illégale. UN واستخدمت القوات الحكومية غاز الكلور، وهو سلاح غير مشروع.
    Abattu à un poste militaire par des soldats sur lesquels il avait pointé un pistolet factice qu'ils ont pris pour une arme réelle. UN أطلق عليه الرصاص فأردي قتيلا على أيدي جنود في مخفر عسكري عندما صوب بندقية لعبة ظنوا خطأ أنها سلاح حقيقي.
    Il conviendrait de proscrire toute explosion expérimentale d'arme nucléaire et toute autre explosion nucléaire. UN بل يجب حظر أي تفجير لتجربة سلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر.
    :: Mise en œuvre de 30 programmes de réinsertion en vue d'assurer le désarmement, la démobilisation et la réintégration de 4 500 ex-combattants UN :: تنفيذ 30 برنامجا من برامج إعادة الإدماج للتصدي لأعباء نزع سلاح 500 4 من المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    :: 8 réunions de coordination avec les autorités libyennes et les partenaires internationaux sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants UN :: عقد 8 اجتماعات تنسيق مع السلطات الليبية والشركاء الدوليين، بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Les policiers auraient placé deux armes à l'intérieur du véhicule, à côté du frein à main, altérant ainsi la scène. UN ويؤكد المصدر أن أفراد الشرطة وضعوا قطعتي سلاح في المركبة، بالقرب من المكبَح اليدوي، متلاعبين بذلك بمسرح الأحداث.
    Il s'agit là d'une arme puissante dont le gouvernement risque de se servir pour museler l'opposition. UN ورأى أن اللجوء إلى اﻹجراءات الجنائية في مثل هذه الحالات هو سلاح فعال يمكن للحكومة استخدامه ضد منتقديها.
    C'est la première fois dans l'histoire de l'humanité qu'une arme horrible est déclarée illégale et interdite avant même son utilisation. UN وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله.
    Tant qu'une arme sera brandie pour tuer son voisin, l'ONU existera. UN ومادام هناك سلاح يرفع في وجه الجار لقتله ستكون هناك أمم متحدة.
    Pendant la première moitié de 1995, ont eu lieu 132 cas de violences physiques à l’égard de femmes et 77 cas de violences avec arme à feu. UN ووقعت ١٣٢ حالة اعتداء جسدي على النساء في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، وكانت هناك ٧٧ حالة اعتداء استخدم فيها سلاح ناري.
    L'arme la plus fiable et la meilleure pour assurer la paix réside dans un développement économique stable. UN إن التنمية الاقتصادية المستمرة هي أفضل سلاح للسلام وأكثر أسلحة السلام التي يمكن الاعتماد عليها.
    Un armurier ne peut commander une arme à feu automatique que lorsque l'acheteur a obtenu un permis à cet effet. UN ولا يجوز طلب أي سلاح ناري آلي إلا عندما يتقدم للتاجر عميل حاصل على ترخيص بحيازة هذا السلاح.
    À Bossangoa, la MISCA a aussi procédé au désarmement d'éléments anti-balakas qui terrorisaient la population musulmane locale. UN وفي بوسانغوا، قامت البعثة أيضا بنزع سلاح العناصر المتصدين للبالاكا التي تروع السكان المحليين المسلمين.
    Il comprend deux sous-programmes concernant les activités de déminage et l'aide au désarmement et à la démobilisation des troupes. UN ويتضمن الصندوق الاستئماني برنامجين فرعيين متصلين بأنشطة إزالة اﻷلغام وبتقديم المساعدة من أجل نزع سلاح القوات وتسريحها.
    Nous adjurons toutes les parties de consolider la paix ainsi retrouvée par un désarmement effectif de toutes les factions. UN ونحث جميع اﻷطراف على تدعيم السلام المجدد عن طريق نزع سلاح جميع الفصائل بشكل فعال.
    Il est tout simplement inacceptable que le monde abrite encore près de 23 000 armes nucléaires, dont 7 560 sont prêtes à être utilisées immédiatement. UN ومن غير المقبول ببساطة أن يوجد في العالم اليوم نحو 000 23 سلاح نووي، 560 7 منها جاهزة للاستخدام الفوري.
    Je rappelle que le consensus fragile qui existait sur la légitimité des armes du Hezbollah au Liban a été rompu. UN وأشير إلى أنه قد انفرط عقد الإجماع الضعيف السابق على مشروعية سلاح حزب الله في لبنان.
    Il est incontestable qu'au cours de l'histoire l'humanité a utilisé toutes les armes inventées, y compris les armes nucléaires. UN لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن البشرية، عبر التاريخ، استخدمت كل سلاح تسنى لها اختراعه، بما في ذلك اﻷسلحة النووية.
    Plusieurs membres ont insisté sur la nécessité de continuer à désarmer les populations à Abyei. UN وأكد عدة أعضاء ضرورة الاستمرار في نزع سلاح المجتمعات المحلية في أبيي.
    Ils sont entrés, m'ont menacé d'un flingue, et m'ont cogné avec. Open Subtitles دخلوا المنزل ومعهم سلاح ووضعوه في وجهي، وضربوني بالمسدس
    Je remercie les pays qui fournissent une aide cruciale pour équiper et entraîner l'armée libanaise, notamment la marine. UN وأنا ممتن للبلدان التي تقدم دعماً حيوياً لتجهيز الجيش اللبناني وتدريبه، بما في ذلك سلاح البحرية.
    J'ai vu que tu étais armé quand on est arrivés. Open Subtitles لقد رأيتك تحمل سلاح عندما وصلنا إلى هُناك.
    On a retrouvé ton Glock neuf millimètres dans le fusil d'angle qui l'a tué. Open Subtitles وجدنا سلاح 9 ملم مسجل بإسمك في مستهدف الزوايا الذي قتله
    Pas une épée, ou un revolver, mais une amphore fait d'acier égyptien était la première arme de New Delphi. Open Subtitles ليس سيف أو مسدس، كان أول سلاح نيو دلفي لكن أمفورا مصنوعة من الفولاذ سماء.
    On va envoyer la cavalerie, et séparer le détachement en deux. Open Subtitles سنرسل سلاح الفرسان بالقوة ثم سنفصل الكتيبة إلى قسمين
    Il maintient qu'il ne commencera à désarmer ses combattants que si l'armée sierra-léonaise et la Force de défense civile font de même simultanément. UN وأصرت الجبهة على أنها لن تبدأ في نزع سلاح مقاتليها ما لم يقم بذلك في الوقت نفسه جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني.
    Un élément important de cette solution sera la démilitarisation de Chypre, comme le Président Clerides l'a proposé. UN وسيكون نزع سلاح قبرص من العناصر الهامة لذلك الحل، على النحو الذي اقترحه الرئيس كليريدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more