"طلبا" - Translation from Arabic to French

    • une demande
        
    • demandes
        
    • une requête
        
    • a demandé
        
    • demander
        
    • la demande
        
    • ont demandé
        
    • candidatures
        
    • demande de
        
    • de demande
        
    • demande d
        
    • ont été
        
    • commande
        
    • ordre
        
    • commandé
        
    une demande d'appui pour entreprendre un processus de modernisation et de professionnalisation de la police nationale du Nicaragua est également examinée. UN وندرس أيضا طلبا للمساعدة في تنفيذ برنامج لتحديث قوة الشرطة الوطنية في نيكاراغوا وإضفاء الصبغة المهنية الصحيحة عليها.
    ii) Les autres ONG intéressées en mesure d'apporter une contribution particulière, et souhaitant être accréditées, peuvent adresser une demande au secrétariat de la Conférence. UN ' ٢ ' يجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى المهتمة بالموضوع والتي قد تقدم مساهمة محددة، أن تقدم طلبا الى أمانة المؤتمر.
    La Cour peut aussi adresser à tout État non Partie une demande telle que celle visée au paragraphe 1. UN للمحكمة أيضا أن توجه طلبا بموجب الفقرة ١ الى أي دولة من الدول غير اﻷطراف.
    Le Comité a également répondu, ou est en passe de répondre, à 15 demandes de conseils concernant la portée et l'application du gel des avoirs. UN كما ردت اللجنة، أو شرعت في الرد، على ما مجموعه 15 طلبا للحصول على إرشادات في ما يتعلق بنطاق تجميد الأصول وتنفيذه.
    Pour 42 demandes relatives à des célébrations religieuses et culturelles UN لما مجموعه 42 طلبا لإقامة الاحتفالات الدينية والثقافية
    Cependant, il était prévu qu'ils formulent très prochainement une requête en ce sens. UN بيد أنَّ الأجهزة المعنية في غينيا ستقدم قريبا طلبا لاستخدام هذا النظام.
    En 2008, le gouvernement du Burkina Faso a demandé au bureau de pays du PNUD de participer à l'appui budgétaire direct. UN وفي عام 2008، تلقى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي طلبا من حكومة بوركينا فاسو للمشاركة في دعم الميزانيات القطاعية.
    Cela a permis de créer une large base pour l'informatisation, générant ainsi une demande énorme pour les TIC. UN وقد أسفر ذلك عن إنشاء قاعدة عريضة للمعلومات، مما ولَّد طلبا هائلا على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Dans la pratique, lorsqu'un pays présente une demande de ce type, il précise les délais dans lesquels il souhaite qu'une réponse lui soit donnée. UN وفي الممارسة، فإنه كلما وجه بلد طلبا من هذا النوع يشير إلى المدة التي يود أن يتلقى ردا على طلبه في غضونها.
    La délégation cubaine en tiendra compte lorsque le pétitionnaire présentera une demande d'audition lors des sessions futures du Comité spécial. UN وأضاف أن وفد بلده سيضع ذلك في الاعتبار عندما يقدم الملتمس طلبا للاستماع في الجلسات المقبلة للجنة الخاصة.
    Tout parent incapable de régler ces frais peut introduire une demande d'assistance auprès de l'État. UN أما الوالد الذي لا يستطيع أن يسدد الرسوم فيمكنه أن يقدم طلبا إلى الدولة لمساعدته.
    Français Page Le Comité des conférences a également reçu une demande du Comité du programme et de la coordination. UN كما تلقت لجنة المؤتمرات طلبا من لجنة البرنامج والتنسيق.
    Nous sommes de l'avis du Secrétaire général qu'il y a une demande accrue d'assistance humanitaire et une pénurie de ressources. UN ونتفق مع اﻷمين العام في أن هناك طلبا متزايدا للمساعــدات الانسانية رغم قلة الموارد.
    Les 553 demandes d'examen médical préalable au départ en mission, y compris celles relatives à la santé mentale, ont toutes été traitées. UN تمت تلبية جميع الطلبات لإجراء تقييم صحي قبل الإيفاد في بعثات، وعددها 553 طلبا بما في ذلك الصحة العقلية
    On a également enregistré 22 demandes concernant des réunions avec interprétation, lesquelles ont finalement été tenues sans services d'interprétation. UN وورد 22 طلبا آخر لعقد اجتماعات مع توفير الترجمة الشفوية عقدت في نهاية المطاف بدون ترجمة شفوية.
    En outre, 774 demandes de services pour des réunions sans interprétation ont été reçues et honorées. UN وخلال فترة السنتين، تم تلقي وتلبية 774 طلبا لعقد اجتماعات بدون ترجمة شفوية.
    Le nombre de demandes s'est stabilisé à 837 en 2012 avant d'augmenter pour atteindre 933 en 2013. UN وفي عام 2012، انخفض عدد الطلبات إلى 837 طلباً، ولكنه ارتفع إلى 933 طلبا في عام 2013.
    Le Conseil a également examiné de près 114 demandes de subvention et a entendu 11 représentants d'organisations qui exécutent 48 projets. UN ونظر المجلس أيضا في حوالي ١١٤ طلبا للحصول على إعانات، واستمع الى ١١ ممثلا لمنظمات تنفذ ٤٨ مشروعا.
    Ils viennent de recevoir une requête d'un hangar de maintenance qui était supposé être vide aujourd'hui. Open Subtitles لقد تلقوا للتو طلبا من حظيرة صيانة والتي من المفترض ألا تطير اليوم
    Le même jour, il a demandé le statut de réfugié. UN وفي اليوم نفسه قدم طلبا للاعتراف به كلاجئ.
    À ce sujet, la Haut Commissaire a indiqué au Comité qu'elle envisageait de demander 14 postes supplémentaires. UN وفي هذا الصدد أبلغت المفوضة السامية اللجنة الاستشارية بأنها تدرس طلبا بشأن 14 وظيفة إضافية.
    L'ONU est disposée à apporter son aide à cet égard, si les deux parties lui en font la demande. UN ولا تزال الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذه المسألة إذا ما طلبا منها ذلك.
    De plus, lorsque ces derniers ont demandé aux autorités des nouvelles de l'auteur, aucune information ne leur a été donnée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن زوجة مقدم البلاغ ومحاميه من الحصول على أي معلومات عنه عندما طلبا ذلك.
    Le Secrétariat a reçu au total 319 candidatures de nationaux de neuf des États Membres concernés. UN ولقد ورد ما مجموعه 319 طلبا من رعايا تسع من الدول الأعضاء المعنية.
    Ces deux communications n'invoquaient toutefois pas explicitement l'Article 50 et ne contenaient pas de demande d'assistance. UN بيد أن هاتين الرسالتين لم تشيرا صراحة إلى المادة ٥٠ أو تتضمنا طلبا مباشرا للمساعدة.
    Encore une fausse commande. Je l'ai réchauffé, ça devrait être bon. Open Subtitles لقد اخذنا طلبا خاطئا ولكنني اعدت تسخينه اعتقد انه سكون جيدا
    De plus, 30 demandes ont été faites aux fins du règlement de problèmes d'ordre culturel, éducatif ou humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك: ورود 30 طلبا بشأن المسائل الثقافية، والتعليمية والإنسانية
    Une cliente a commandé un old-fashioned, et elle a eu du gin dans une tasse avec une cacahuète dedans. Open Subtitles الزبونة طلبت طلبا على النمط القديم وحصلت على شراب في كوب مع فول سوداني به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more