"عمال" - Arabic French dictionary

    "عمال" - Translation from Arabic to French

    • travailleurs
        
    • ouvriers
        
    • employés
        
    • agents
        
    • personnel
        
    • opérateurs
        
    • travailleur
        
    • mineurs
        
    • Workers
        
    • contremaître
        
    • main-d
        
    • Des
        
    • ouvrier
        
    • travail
        
    • équipe
        
    Cette démarche gouvernementale a ainsi touché 14 % Des travailleuses et travailleurs du Québec. UN وأثرت هذه المبادرة الحكومية على ١٤ في المائة من عمال كيبيك.
    Par ailleurs, les organisations d’employeurs et de travailleurs continueront de bénéficier de l’aide de l’OIT particulièrement dans le domaine du renforcement Des institutions. UN وستواصل المنظمة أيضا إيلاء اهتمام كبير لمساعدة منظمات العمال وأرباب اﻷعمال مع التركيز بصفة خاصة على بناء المؤسسات.
    travailleurs qualifiés de l'industrie, du bâtiments et divers UN عمال في البناء والصناعة وغيرهم من العمال المهرة
    Toutefois, il a soutenu les activités organisées par les ouvriers Des plantations dans six plantations pilotes. UN وقدمت الوزارة المساعدة في مجال أنشطة تنظيم عمال المزارع في ست مزارع نموذجية.
    employés de bureau Personnels Des services et de la vente UN عمال قطاع الخدمات والبائعون في المحلات التجارية والأسواق
    Il y a 6 ans, il dirigeait le syndicat Des mineurs, jusqu'à sa première négociation, quand il tua Des agents de la Compagnie. Open Subtitles وقبل ست سنوات، كان رئيسا لاتحاد عمال المناجم، حتى أول مفاوضات له، عندما أطلق النار على مندوبي الشركة.
    Nous condamnons fermement tous les cas de détention, d'agression et autres actes illégaux dirigés contre le personnel de l'ONU. UN إننا ندين بشدة جميع حالات الاحتجاز والاعتداء وسواها من اﻷعمال المنافية للقانون التي تعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة.
    Les 421 entreprises qui ont actuellement Des prêts non remboursés emploient 1 189 travailleurs qui ont 3 600 personnes à charge. UN وتستخدم مشاريع اﻷعمال وعددها ٤٢١ مشروعا بالقروض القائمة الراهنة ١٤٩ ١ عاملا يعولون ٦٠٠ ٣ من المعالين.
    :: Participation Des travailleurs ruraux au développement économique et social; UN :: عمال الريف ودورهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Accès aux loisirs pour les travailleurs Des secteur public et privé UN حصول عمال القطاعين الخاص والعام على الترويح عن النفس
    Il existe également un syndicat Des travailleurs du consortium " Кyzylkoumpredmetzoloto " , qui ne fait pas partie de la Fédération Des syndicats. UN ويوجد أيضاً نقابة عمال شركة المشغولات الذهبية في صحراء كيزيل كوم، التي لا تشكل طرفاً في اتحاد النقابات.
    Cette augmentation fait qu'aujourd'hui 40 % Des 2,8 milliards de travailleurs dans le monde sont Des femmes. UN ونتيجة لهذه الزيادة، أصبح 40 في المائة من عمال العالم البالغ عددهم 2.8 بليون عامل من النساء.
    Pour attirer Des travailleurs migrants légaux, nous avons beaucoup simplifié les procédures réglementant la présence et le travail de ressortissants étrangers. UN وبغية اجتذاب عمال مهاجرين بصورة قانونية، أقدمنا على تبسيط الإجراءات التي تنظم وجود واشتغال الأجانب تبسيطا كبيرا.
    À Manille, les travailleurs du secteur non structuré disposent également de mécanismes d'assurance basés sur Des modalités de paiement assouplies. UN وفي مانيلا، يستفيد عمال القطاع غير المنظم أيضا من مشاريع التأمين التعاوني التي تتيح انخفاض المدفوعات ومرونة الدفع.
    Selon les estimations d'un syndicat de tailleurs, au moins 5 000 ouvriers Des ateliers de couture avaient perdu leur emploi. UN وطبقا لتقديرات نقابة عمال الخياطة، فإن ٠٠٠ ٥ موظف على اﻷقل من العاملين بورش الحياكة قد فقدوا وظائفهم.
    Il s'efforce ainsi de réduire au minimum les risques auxquels sont exposés les utilisateurs de cette substance, particulièrement les ouvriers Des plantations. UN وهذا يشكل جزءاً من جهود المجلس في تقليل المخاطر التي يتعرض لها مستخدمو مادة الباراكوات، ولا سيما عمال المزارع.
    Dans d’autres cas, les ouvriers agricoles obtiennent un prêt de l’exploitation durant la saison creuse en échange de la promesse de travailler durant la saison de pointe. UN وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة.
    D'après de nombreux employés, lors de ces visites, ils ne s'entretiennent généralement qu'avec les employeurs. UN ويشير عدد كبير من عمال المصانع إلى أن المفتشين يتحدثون عادة مع أصحاب العمل فقط أثناء زياراتهم.
    Ils engagent quelques centaines d'employés salariés et achètent du minerai auprès d'un nombre important de petits exploitants. UN وهي تُشغِّل بضع مئات من العاملين بأجر وتشتري المعدن الخام من أعداد كبيرة من عمال المناجم الحرفيين.
    Des attentats directs ont causé la mort d'agents Des organismes d'aide et ont interrompu provisoirement la distribution de l'aide. UN لقد حدثت عمليات هجوم مباشرة أسفرت عن مصرع بعض عمال المعونة ووقف توصيلها بصفة مؤقتة.
    En matière d'administration et de personnel, un certain nombre de fonctions ont été transférées du siège au terrain. UN وطبقت اللامركزية على بعض اﻷعمال اﻹدارية وتلك المتصلة بشؤون الموظفين بنقلها من الرئاسة إلى ميادين العمل.
    Le sodium métallique dispersé réagit violemment et de façon explosive avec l'eau, et présente donc un risque majeur pour les opérateurs. UN يمكن للصوديوم المعدني المتناثر أن يتفاعل بعنف وبصورة متفجرة مع الماء ممثلاً بذلك خطراً كبيراً على عمال التشغيل.
    Les membres du Conseil ont aussi condamné le récent enlèvement d'un travailleur de l'ONU à Mogadishu. UN وأدان أعضاء المجلس أيضا عملية الاختطاف التي تعرض لها أحد عمال الأمم المتحدة مؤخرا في مقديشيو.
    Ses hommes effectuent régulièrement Des patrouilles sur les sites miniers visés par l’accord et surveillent de près les mineurs et les négociants réfractaires. UN وتقوم العناصر التابعة له بدوريات منتظمة في مواقع التعدين المخصصة للشركة كما ترصد عمال المناجم والتجار غير الممتثلين.
    Bangladesh Garment Workers'and Employees'Federation UN اتحاد عمال ومستخدمي صناعة الملبوسات في بنغلاديش
    On ne vous a pas appris à lever vos chapeaux devant le contremaître de Ladder? Open Subtitles اولاد، هل لا تعرف تشذيب قبعاتك عندما يمر رئيس عمال السلّم ؟
    Deuxièmement, dans les professions où il y a une forte proportion de main-d'oeuvre féminine, les salaires sont relativement plus bas que pour les emplois équivalents occupés par Des hommes. UN وثانيها أن أجر الوظائف التي تشكل المرأة فيها نسبة أعلى يكون أقل نسبيا من أجر اﻷعمال المماثلة لها التي يقوم بها الرجال.
    Je connais une Indien qui était ami avec un ouvrier, un motard, et un policier. Open Subtitles أعرف أحد الهنود والذي كان صديق مع عمال البناء و شرطي المرور
    Sur les 30 millions de mineurs du monde entier, beaucoup sont exposés à toutes sortes de maladies professionnelles et accidents du travail. UN فالعديد من عمال المناجم في العالم البالغ عددهم ٣٠ مليون عامل معرضون لمجموعة من المخاطر الصحية واﻷخطار المهنية.
    C'était comme écouter une équipe de sauvetage. essayant de communiquer avec un mineur bloqué. Open Subtitles الأمر كان كالإستماع لفريق إنقاذ يحاول التواصل مع عمال منجم عالقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more