Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدث هذا التحليق غر المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. شمال شرق |
3. Exprime de nouveau l'espoir que des ressources suffisantes seront allouées aux programmes d'identification et de recherche des enfants réfugiés non accompagnés; | UN | ٣ - تعرب عن أملها مرة أخرى في أن تقدم الموارد الكافية لبرامج التعرف على اللاجئين القُصر غر المصحوبين واقتفاء آثارهم؛ |
3. Exprime de nouveau l'espoir que des ressources suffisantes seront allouées aux programmes d'identification et de recherche des enfants réfugiés non accompagnés; | UN | ٣ - تعرب عن أملها مرة أخرى في أن تُقَدم الموارد الكافية لبرامج التعرف على الﻵجئين القُصر غر المصحوبين واقتفاء آثارهم؛ |
Tu aurais des machines à sous non déclarées. | Open Subtitles | وصلنا بلاغ عن آلة نقود غر شرعية جئت للتأكد |
13. D'aucuns ont fait observer que les populations des territoires non autonomes avaient le droit de formuler, d'amender et d'adopter leur propre constitution. | UN | ١٣ - ورأى المشاركون أن شعوب اﻷقاليم غر المتمتعة بالحكم الذاتي لها الحق في صياغة دساتيرها وتعديلها واعتمادها. |
4. Exprime de nouveau l’espoir que des ressources suffisantes seront allouées aux programmes d’identification et de recherche des enfants réfugiés non accompagnés; | UN | ٤ - تعرب عن أملها مرة أخرى في أن تُوفﱠر الموارد الكافية لبرامج التعرف على اللاجئين القُصر غر المصحوبين واقتفاء أثرهم؛ |
De plus, si un État non partie invoque la procédure de contestation, il devra en contrepartie accepter l’obligation de coopérer pleinement avec la Cour. | UN | وعلاوة على ذلك ، اذا اختارت دولة غر طرف اجراء الطعن ، فيتعين في المقابل قبول التزام بالتعاون تماما مع المحكمة . |
En dépit des énormes difficultés qu'elle connaît aujourd'hui, l'Ukraine continue de s'acquitter des obligations qui lui incombent au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et a acquis le statut d'État non nucléaire. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات الهائلة التي نعيشها اليوم، ما فتئت أوكرانيا تدأب على تنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، كما أنها حصلت على مركز الدولة غر النووية. |
Règles non impératives types régissant les droits et obligations avant défaillance | UN | قواعد نمطية غر إلزامية سابقة للتقصير |
Au 1er octobre 2008, le montant des contributions des Parties non versées pour l'année 2007 et années antérieures avait été réduit de 998 312 dollars comme le montre l'annexe IV à la présente note. | UN | وحتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، شهدت المساهمات غر المدفوعة لعام 2007 والسنوات السابقة تقلصاً بمبلغ 812 993 دولاراً مثلماً يتبين ذلك من المرفق الرابع بهذه المذكرة. |
S'agissant encore du projet d'article 3, la délégation russe doute de l'utilisation du mot < < arrangement > > , qui pourrait s'entendre à la fois d'accords juridiques internationaux ayant force contraignante et d'accords politiques ou administratifs, de caractère non contraignant. | UN | 8- وبإشارة أخرى إلى مشروع المادة 3 قال إنه يوجد لدى وفده بعض الشكوك فيما يتعلق باستخدام كلمة " ترتيب، التي يمكن أن تشمل اتفاقات قانونية دولية ملزمة قانوناً وترتيبات سياسية وإدارية غر ملزمة قانوناً. |
Il conviendrait d'utiliser les séances intersessions pour consulter les délégations. Les questions de procédure en suspens devraient donc être réglées à titre officieux, notamment celles de la participation des organisations non gouvernementales, du règlement intérieur, du programme de travail de la prochaine session et de la Conférence, de la structure de la Conférence et de la nomination du Président. | UN | وسيكون من المستصوب الاستفادة من الاجتماعات فيما بين الدورات لإجراء مشاورات مع الوفود: ولذلك فإن المسائل الإجرائية المعلقة يجب أن تسوى بشكل غير رسمي، ومنها حضور المنظمات غر الحكومية، والنظام الداخلي، وبرنامج عمل الدورة التالية والمؤتمر، وتكوين المؤتمر، وتسمية الرئيس. |
Tu es en 1re année, non ? | Open Subtitles | أنت غر جديد, صحيح؟ |
non, j'ai juste erré à leur propre surface. | Open Subtitles | غر صحيح اختفيت منهم فقط |
Mais c'est marrant, non ? | Open Subtitles | -لكن عليك أن تقر أن ما حدث شيء غر متوقع |
En attendant, il continuait d'apporter son concours à la Grenade afin que le programme de déjudiciarisation baptisé < < Alternatives > > , mis en œuvre par des organisations non gouvernementales, soit placé sous l'égide de l'État et généralisé à l'ensemble du pays. | UN | وفي تلك الأثناء، واصلت اليونيسف دعمها لغرينادا بغية وضع برنامج " البدائل " لتحويل المسارات القضائية الذي تقوده منظمة غر حكومية ليصبح تحت سيطرة الدولة وبغية تنفيذه في جميع أنحاء البلد(71). |
Le Portugal souscrit au choix des catégories de traités et à la recommandation du Groupe de travail tendant à remplacer les mots " l'objet et le but " par " la teneur " . toutefois, il serait utile d'insérer à l'article 4 une liste non exhaustive des catégories de traités qui ne sont pas prédisposés à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé. | UN | وتؤيد البرتغال التصنيف الذي اُختير للمعاهدات، وتوصية الفريق العامل بالاستعاضة عن " غرض المعاهدة ومقصدها " بعبارة " موضوع " . ومن ناحية ثانية، سيكون من المفيد إدراج قائمة غير شاملة بفئات المعاهدات التي تُعد من حيث المبدأ غر قابلة للإنهاء أو التعليق في حالات الصراع المسلح، في مشروع المادة 4. |
L'urgence de la mise en œuvre de la Convention a été rappelée en septembre 2011, lorsque, à sa Réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles, l'Assemblée générale a préconisé la mise en œuvre complète et efficace de la Convention, grand instrument de la lutte contre l'épidémie mondiale de ces maladies. | UN | وقد تجدد الإلحاح على ضرورة تنفيذ الاتفاقية بشكل ناجح في أيلول/سبتمبر 2011، عندما دعت الجمعية العامة، أثناء جلستها الرفيعة المستوى المعنية بالأمراض غير المعدية إلى التنفيذ الشامل والفعال للاتفاقية باعتبارها إحدى الأدوات الرئيسية لمكافحة وباء الأمراض غر المعدية على الصعيد العالمي. |
- non, attends. C'est très biz... | Open Subtitles | -كلا، إنتظري، إنّه غر" ..." |