"لأطفال" - Translation from Arabic to French

    • des enfants
        
    • aux enfants
        
    • les enfants
        
    • d'enfants
        
    • enfants de
        
    • enfants des
        
    • ces enfants
        
    • pour enfants
        
    • enfant
        
    • bébés
        
    • gamins
        
    • aux gosses
        
    En 2007 un arrêté ministériel interdisant la ségrégation scolaire des enfants roms a été adopté. UN وفي 2007 اعتُمِد أمر وزاري يحظر الفصل في المدارس لأطفال طائفة الروما.
    Environ 300 opérations du cœur ont été effectuées, dont à peu près 90 sur des enfants. UN وأجريت في المركز 300 جراحة قلب تقريباً، من بينها حوالي 90 جراحة لأطفال.
    :: Un atelier de photographie à l'intention des enfants du primaire de Tepetzitzintla. UN :: حلقة عمل عن التصوير الفوتوغرافي لأطفال من المرحلة الابتدائية في تيبيتزيتزينتلا.
    On continuera de s'attacher tout particulièrement à dispenser un enseignement bilingue et interculturel aux enfants des communautés autochtones. UN وسيستمر إيلاء اهتمام خاص لتوفير التعليم بلغتين وفي جو يقوم على تعدد الثقافات لأطفال السكان المحليين.
    Aux habitants de notre planète, bonheur et paix! aux enfants du monde, beaucoup d'amour! UN ونود تحقيق السلام والسعادة لسكان كوكبنا، ونود أن يعم حب غامر لأطفال العالم.
    Les avancées récentes laissent présager des progrès encore plus rapides pour les enfants du monde. UN وإن تتطوُّرات حصلت مؤخراً تعد وعداً حقيقياًّ بتحقيق تقدم أسرع لأطفال العالم.
    Ce sont des dossiers médicaux d'enfants avec de graves anomalies génétiques. Open Subtitles تلك الملفات سجلات طبية لأطفال يعانون من خلل وراثي
    La plupart des enfants qui travaillent dans les mines sont des enfants d'âge scolaire. UN وأكثرية الأطفال الذين يعملون في قطاع التعدين ينتمون إلى الشريحة العمرية لأطفال المدارس.
    Elle photographiaient absolument tout... des chiens rigolos, des enfants tristes Open Subtitles صوروا كل شيء من الكلاب المضحكة لأطفال مبتسمة
    Ils ont demandé des informations sur les mesures précises qui avaient été prises en vue de créer des centres spéciaux à l'intention des enfants des rues. UN والتمست معلومات بشأن التدابير المحددة التي اتخذت لإنشاء مراكز خاصة لأطفال الشوارع.
    Le 12 avril, elle a participé à la Journée internationale des enfants des rues, organisée à Londres par le Consortium for Street Children. UN وفي 12 نيسان/أبريل، شاركت في اليوم الدولي لأطفال الشوارع الذي نظمته الجمعية المعنية بأطفال الشوارع، وعُقد في لندن.
    L'organisation a adopté la même démarche participative pour la réunion du Comité des droits de l'enfant consacrée à la question des enfants des parents incarcérés. UN واعتمدت المنظمةُ النَّهجَ التَّشارُكيَّ نفسَهُ في اجتماع لجنة حقوق الطفل المكَرَّس لأطفال الوالدين المسجونيَين.
    Les frais afférents à la pension des enfants de réfugiés dans des foyers d'accueil pour étudiants sont pris en charge par le budget, lorsque cela est nécessaire. UN ويُدفع لأطفال اللاجئين تكاليف السكن في مساكن الطلبة من الميزانية في حالة الضرورة.
    Quel plus beau cadeau pouvons-nous faire aux enfants du monde ? Open Subtitles أي هدية أعظم من هذه نقدمها لأطفال العالم ؟
    Le Gouvernement avait mis en œuvre des programmes nutritionnels destinés aux enfants de migrants et des programmes spécifiques pour les enfants autochtones. UN وقد نفَّذت الحكومة برامج تغذية مخصصة للأطفال المهاجرين وبرامج خاصة لأطفال السكان الأصليين.
    Elle s'est toutefois dite préoccupée par le nombre disproportionné d'écoles dites pratiques ou de classes distinctes réservées aux enfants roms. UN لكنها أعربت عن قلقها إزاء العدد المرتفع بشكل غير متناسب للمدارس التطبيقية أو الصفوف المنفصلة المخصصة لأطفال الروما.
    Objectif 4 : l'organisation a permis l'accès aux soins de santé aux enfants de ramasseurs de déchets grâce à l'ouverture d'un dispensaire qui leur est spécialement dédié. UN الهدف 4: أتاحت المنظمة فرصة الحصول على الرعاية الصحية لأطفال عمال جمع النفايات عن طريق افتتاح مستوصف لهم.
    les enfants des membres de la minorité bulgare qui le désirent peuvent aussi bénéficier d'un enseignement bilingue. UN وبناء على رغبة أعضاء الأقلية البلغارية، يجوز أيضا لأطفال هذه الأقلية تلقي التعليم المزدوج اللغة.
    Cette loi prévoit que les enfants de citoyens turcs qui appartiennent à des groupes minoritaires peuvent fréquenter ces établissements. UN وينص القانون على أنه يمكن لأطفال المواطنين الأتراك المنتمين لمجموعات الأقليات أن يلتحقوا بهذه المدارس.
    Tu crois que c'est un endroit convenable pour les enfants ? Open Subtitles هل تظن حقاً بأن هذا مكان مناسب لأطفال صغار؟
    Ce n'était pas un frère, mais l'assassin d'enfants innocents. Il y a tant à dire. Open Subtitles لم يكونوا أخوان لنا فقط كانوا قتله لأطفال أبرياء هناك الكثير لمناقشته
    Des écoles ont même été ouvertes spécifiquement pour ces enfants dans les zones où les populations itinérantes sont concentrées. UN وافتُتحت مدارس خصيصاً لأطفال السكان غير المستقرين في بعض المناطق التي يتركز فيها هؤلاء السكان.
    Programme d'éducation de base pour enfants des familles d'ouvriers agricoles journaliers migrants UN برنامج التعليم الأساسي لأطفال وطفلات الأسر المهاجرة العاملة في الزراعة باليومية
    Poids moyen à la naissance des bébés autochtones nés de femmes qui utilisent régulièrement ces services et qui sont : UN معدل الوزن عند الولادة لأطفال الشعوب الأصلية المولودين لعميلات البرنامج المعتادات من:
    Tu n'as pas vu de photos de gamins mignons ? Open Subtitles ألم ترى صوراً لأطفال بيض في الشقة أليس كذلك ؟
    Ce n'est pas un truc de péquenauds qui vend aux voyous et aux gosses. Open Subtitles هذه ليست إحدى العمليات الريفيه حيث نقوم ببيع الأسلحه لمبتدئين أو لأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more