"لأم" - Translation from Arabic to French

    • d'une mère
        
    • de mère
        
    • la mère
        
    • mère de
        
    • une maman
        
    • sa mère
        
    • mères
        
    • une mère pour
        
    • panser les
        
    • une mère ou
        
    Mes enfants avaient besoin d'une mère et cette demeure, d'une femme. Open Subtitles على أن أطفال يحتاجون لأم وهذه المزرعة تحتاج لسيدة
    Ainsi, il existe des situations où la législation accorde la nationalité à l'enfant d'une mère bahreïnie, qu'il soit né au Royaume ou à l'étranger. UN إذ أنه يمنح الجنسية البحرينية لمولود لأم بحرينية في هذه الحالات سواء كان ميلاد الطفل في مملكة البحرين أو خارجها.
    La Constitution n'établit aucune discrimination à l'égard d'enfants nés d'une mère guyanienne mariée avec un père d'une autre nationalité. UN ولا يميز الدستور ضد الأطفال المولودين لأم غيانية متزوجة من أب يحمل جنسية أخرى.
    Auparavant, l'enfant de mère malagasy et de père étranger n'avait pas automatiquement la nationalité malagasy; UN وفيما مضى، كان هذا الطفل المولود لأم ملغاشية وأب أجنبي لايحظى تلقائيا بالجنسية الملغاشية؛
    Excusez moi Mme Toot, mais je dois vous parler de mère à mère. Open Subtitles معذرة يا سيدة توت أريد أن أحدثك أماً لأم
    Les enfants dont la mère est citoyenne bulgare et qui résident à l'étranger sont citoyens bulgares de droit. UN والأطفال المولودون لأم تحمل الجنسية البلغارية ويقيمون في الخارج مواطنون بلغاريون بحكم القانون.
    La personne née en Israël d'un père ou d'une mère de nationalité israélienne a elle-même la nationalité israélienne. UN كل من ولد في إسرائيل لأم أو أب إسرائيلي يصبح مواطناً إسرائيليا.
    Un enfant né d'une mère qui sait lire a 50 % de chances en plus de vivre après l'âge de 5 ans. UN والطفل الذي يولد لأم تجيد القراءة والكتابة له فرصة أكبر بنسبة 50 في المائة لأن يعيش بعد سن الخامسة.
    La Maldivienne ne perdait pas sa nationalité en épousant un étranger, et la Constitution de 1998 avait conféré la nationalité maldivienne aux enfants nés d'une mère maldivienne et d'un père étranger. UN ولا تتغير جنسية المرأة بزواجها من أجنبي، وقد منح دستور عام 1998 حق المواطنة للأطفال الذين يولدون لأم ملديفية وأب أجنبي.
    Toutefois, un enfant né d'une mère surinamaise peut acquérir la nationalité d'un père de nationalité étrangère. UN على أنه يُسمح للطفل الذي يولد لأم تحمل جنسية سورينام باكتساب الجنسية الأجنبية لأبيه.
    Un enfant est Danois de naissance s'il est né d'un père Danois ou d'une mère Danoise. UN يكون الطفل مواطنا دانمركيا بالميلاد إذا ولد لأب دانمركي أو لأم دانمركية.
    La loi qui exigeait le paiement des frais de scolarité des enfants nés d'une mère libyenne et d'un père étranger a été modifiée depuis. UN والقانون الذي يقضي بدفع رسوم مدرسية عن الأطفال المولوديين لأم ليبية وأب أجنبي قد تغيَّـر.
    Les enfants nés de mère libyenne et de père non libyen, qui n'ont donc pas eux—mêmes la nationalité libyenne, peuvent malgré tout hériter de leur mère étant donné que, selon la charia islamique, les règles de l'héritage ne sont pas fonction de la nationalité. UN وأما الأطفال المولودون لأم ليبية وأب غير ليبي، أي الذين لا يحملون الجنسية الليبية، يرثون رغم ذلك من أمهم لأن قواعد المواريث في الشريعة الإسلامية لا تتعلق بالجنسية.
    Dans certains pays, la nationalité de l'enfant né en dehors des liens du mariage ou de mère étrangère vivant à l'étranger est déterminée par celle de la mère, à l'exclusion de celle du père. UN وفي بعض البلدان فإن جنسية الطفل المولود خارج نطاق الزوجية أو المولود لأم أجنبية تعيش في الخارج تحددها جنسية الأم، مع استثناء الأب.
    2° Est considéré comme algérien, l'enfant né de père algérien ou de mère algérienne. UN 2 - يعتبر جزائريا الطفل المولود لأب جزائري أو لأم جزائرية.
    Les enfants nés à l'étranger de mère kényane doivent demander la nationalité kényane et reçoivent des permis de séjour de durée limitée lorsqu'ils entrent sur le territoire du Kenya, mais ce traitement n'est pas appliqué aux enfants nés de père kényan et de mère étrangère. UN ويتعين على الأطفال المولودين لأم كينية في الخارج طلب المواطنة ويمنحون تصاريح دخول لفترة زمنية محدودة عند الدخول في كينيا، في حين لا تُمنح معاملة مماثلة لأطفال الأب الكيني المولودين لأم غير كينية.
    Depuis la modification de la législation, un enfant dont le père ou la mère a la nationalité coréenne peut acquérir cette nationalité. UN وبعد تنقيح القانون، يستطيع الطفل المولود لأم أو أب كوري الحصول على الجنسية الكورية.
    :: la mère ou le père a droit, sur sa demande, à un congé parental tant que l'enfant n'a pas atteint l'âge de 3 ans. UN :: يمنح الحق لأم الطفل أو أبيه في الحصول على إجازة والدية بناء على طلبها أو على طلبه حتى يبلغ الطفل من العمر ثلاث سنوات.
    Le congé parental est octroyé sur sa demande à la mère ou au père d'un enfant de moins de 3 ans. UN وتمنح إجازة الوالدية لأم الطفل أو أبيه بناء على طلبهما حتى يبلغ الطفل ثلاث سنوات من العمر.
    Les noirs que tu disais qui étaient trop aguicheuses pour une mère de 3. Open Subtitles الحذاء الأسود التي قلتِ أنّه ماجِن جدّاً بالنسبة لأم لديها ثلاثة أطفال
    Vous deux, vous êtes les plus beaux cadeaux de Noël pour une maman. Open Subtitles اتعلمون انتم الاثنان افضل هديه كريسمس من الممكن لأم ان تحصل عليها
    Cet éléphanteau est né la nuit dernière. sa mère manque d'expérience. Open Subtitles وُلد هذا الفيل الصغير البارحة ليلاً لأم أول مرة
    Merde aux mères de tous les mollahs qui chient sur tout le pays. Open Subtitles سحقّاً لأم كل ملا الذين عاثوا في البلاد فساداً
    la force et la profondeur de l'amour d'une mère pour sa fille, si vous voyez ce que je veux dire. Open Subtitles فى العالي وفى الأعماق للحب الحقيقي لأم وإبنتها لو أنك فهمتي المقصود
    Son concours nous sera précieux pour panser les blessures et aider tous les citoyens de notre pays à se retrouver, à s'entendre et à oeuvrer ensemble pour le devenir commun de leur patrie. UN إن مساعدتها موضع تقدير واحترام وستكون قيﱢمة في ﻷم الجراح ومساعدة جميع مواطني بلدنا في فهم كل منهم اﻵخر على نحو أفضل والعمل معا لصالح المستقبل المشترك لبلدنا.
    Les prestations d'entretien des enfants sont versées à une mère ou à un père élevant seul son enfant ou à toute autre personne qui a la charge d'un enfant. UN وتدفع علاوة تربية الطفل ﻷم أسرة لطيمة أو لوصي يرعى الطفل ويربيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more