"لسبب" - Translation from Arabic to French

    • pour une raison
        
    • pourquoi
        
    • raisons
        
    • cause
        
    • parce
        
    • pour une bonne raison
        
    • en raison
        
    • pour un motif
        
    • bizarrement
        
    • chose
        
    • hasard
        
    • sais
        
    • sans raison
        
    • pour rien
        
    • but
        
    Les auteurs ont choisi ces trois thèmes pour une raison précise. UN وتعمد واضعا التقرير اختيار هذه المواضيع الثلاثة لسبب واحد.
    pour une raison qui m'échappe, la nourriture indienne fonctionne bien. Open Subtitles لسبب ما، فإن الأطعمة الهندية هي .الحل الأمثل
    Tu as étudié toutes ces années pour une raison très importante. Open Subtitles لقد كُنت تدرس كل هذهِ السنوات لسبب مهم جداً
    Il est plus difficile d’expliquer de façon générale pourquoi des progrès ont été réalisés dans certains pays d’Amérique latine, d’Asie ou d’Afrique. UN أما إعطاء تفسير عام لسبب التقدم المحرز في بعض بلدان أمريكا اللاتينية أو آسيا وأفريقيا فهو أمر أصعب.
    Certaines mères ont signalé qu'elle n'exerçaient pas leur droit à des pauses d'allaitement et ce pour des raisons pratiques. UN وبعض الأمهات قد ذكرن أنهن لا يستخدمن استحقاقات إجازة الرضاعة، وأنهن يتصرفن على هذا النحو لسبب عملي إلى حد كبير.
    Fais une soirée comme une collecte de fond pour une cause qui te tiens à cœur. Open Subtitles فقط إقامة حفلة من أجل جمع التبرعات لسبب قريب بشكل ما من قلبك
    Je ne sais pas comment ni pourquoi, mais Victor m'a été envoyé pour une raison. Open Subtitles لا أعلم كيف عاد أو لماذا لكن فيكتور تمّ إرساله إلي لسبب
    Je savais que je n'avais pas payé le crédit de ce mois pour une raison. On l'a fait ! On l'a vraiment fait ! Open Subtitles لقد عرفت إنى لم أدفع هذ الشهر لسبب ما لقد فعلناها , لقد فعلناها حقا قمنا بتغيير فى الحياة
    Disons juste que j'étais présidente du Club de Sténographie au lycée pour une raison. Open Subtitles لعلمك لقد كنت رئيسة نادي كتاب الإختزال في الثانوية لسبب وجيه
    Ils ont tous été choisis pour une raison. Le gagnant empoche 32 millions de dollars. Open Subtitles تمّ اختيار كل واحدٍ منهم لسبب الجائزة الأولى مقدارها 32 مليون دولار
    Et s'ils m'avaient vue habillée comme ça... 2 ados seules qui enfreignent les règles et qui portent ça pour une raison. Open Subtitles و ان رأياني ارتدي ثيابا كتلك مراهقتان بدون أهلهما و يخرقان القوانين و ترتديان تلك الملابس لسبب
    J'ai toujours cru que les choses arrivent pour une raison. C'est dur de trouver une raison à ça, cependant. Open Subtitles ولكنني أؤمن فحسب أن كل شيء يحدث لسبب ولكن من الصعب إيجاد سبب لحدوث هذا
    là, un fantôme c'est une personne morte qui... ne peut pas aller de l'avant ou qui ne veut pas, pour une raison quelconque. Open Subtitles الآن، الشبح هو شخص ميت لاقى حتفه لكنهم ليسوا قادرين على المضي أو لا يريدون ذلك لسبب ما
    Et pour de bonnes raisons. Je sais comment résoudre tout ça. J'ai besoin de ton aide. Open Subtitles لسبب وجيه، عرفت كيف نحلّ المسألة لكنّي أحتاج مساعدتك، أريدك أنْ تثق بي
    Je congèlerai ma tête, et quand ils trouveront un remède à la cause de ma mort, Open Subtitles لذا سأجمد رأسي فحسب ثم حينما يبتكرون حلاً لسبب وفاتي أياً كان سيسيحونني
    Il fut un temps où il était presque partout possible de moins rémunérer une personne pour son travail simplement parce qu'elle était de sexe féminin. UN ولقد مر زمن كان فيه من الممكن تقريبا عند الجميع دفع أجر أقل إلى شخص مقابل عمله لا لسبب سوى لأنه امرأة.
    Lindsay, je t'ai invitée à dîner pour une bonne raison. Open Subtitles صحيح. ليندزي أنا طلبت منك الخروج للغداء لسبب
    Une nation et son existence en tant qu'Etat sont en train d'être effacées en raison seulement de haines religieuses. UN فتجري إزالة أمة ووجودها بوصفها دولة لا لسبب إلا للكراهية الدينية.
    4. Un État ne peut expulser un étranger pour un motif contraire au droit international. UN 4- لا يجوز للدولة أن تطرد أجنبياً لسبب يتنافى مع القانون الدولي.
    Vous voulez échapper au dîner de Santiago car vous refusez bizarrement de fêter Thanksgiving. Open Subtitles انت تريد عذر حتى تتغيب عن عشاء سانتياجو لعيد الشكر لانه لسبب ما انت ترفض ان تحتفل بهذه العطله كشخص عادي
    Maman dit que toute chose a une raison. Je suis pas sûr que ce soit vrai. Open Subtitles أمي تقول أن هذه الامور تحدث لسبب ولكني لست متأكدة من صحة ذلك
    Si par hasard, Ies esprits ne pouvaient pas jouer leur rôle, cela changerait tout. Open Subtitles ولكن إذا لم تتدخل الأرواح لسبب ما, فإن هذا سيكون مختلفاً.
    Tu sais, quelque part je pense pas que t'étais au restaurant. Open Subtitles أتعلمين، لسبب ما، لا أعتقدُ بأنكِ كنتِ في المطعم.
    je ne fais souffrir personne sans raison, parce que tous mes besoins sadiques sont combles quand je maniaque à ceux qui le méritent. Open Subtitles لا أحبّ التسبّب بالألم دون أيّ سبب. لأنّ كلّ حوافزي السادية، راضية. عندما أسبّب الألم يكون لسبب وجيه.
    Cette disposition n'a pas été introduite pour rien : et l'Assemblée souhaitait plus qu'un simple échange de vues. UN وذكر أن هذا الشرط وضع لسبب وجيه وأنه لا يقتصر على الاكتفاء بتبادل الآراء.
    Son but était de permettre aux membres de sa famille de l'appeler gratuitement, car il pourrait ainsi régler les factures téléphoniques depuis la Russie. UN وقد فعل ذلك لا لسبب سوى لتمكين أقاربه من الاتصال مجاناً، لأن ذلك سيمكنه من تسديد فواتير المكالمات من روسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more