"لفعل" - Translation from Arabic to French

    • faire
        
    • d'un fait
        
    • d'un acte
        
    • y
        
    • avoir
        
    • ferais
        
    • aurait
        
    • fasse
        
    • prendre
        
    • tu
        
    • si une
        
    • actes
        
    • l'acte
        
    • d'agir
        
    • 'acte de
        
    Aucune institution n'est mieux placée que l'ONU pour le faire. UN وليس هناك مؤسسة تحتل مركزا أفضل من الأمم المتحدة لفعل ذلك.
    La seule façon de le faire est de te rendre. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لفعل هذا الامر هو ان تعودي
    En fait je peux faire les deux à la fois. Open Subtitles أتعلم ، في الواقع أنا أتطلع لفعل الإثنين
    Je suis désolé de devoir faire ça, Mais j'ai aucun autre endroit ou aller. Open Subtitles أنا آسف لفعل هذا لكن ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه
    Je vois ça maintenant. tu le vois? Fais moi savoir quand tu es prête à faire quelque chose à ce sujet. Open Subtitles أرى ذلك الأن أتراه أنت ؟ أخبريني عندما تكون مستعد حقا لفعل شيء ما حيال هذا الأمر
    Ces gens avaient besoin d'aide et je devais le faire. Open Subtitles الناس أحتاجوا للمساعدة و أنا أحتجت لفعل ذلك
    Il n'y avait pas de bonne façon de le faire, à part ne pas le faire. Open Subtitles لم تكن هنالك طريقة مثلى لفعل ذلك سوى ألا أقوم بذلك من الأساس
    Je suis désolé de faire ça, mais je ne pourrais plus prendre de leçon de piano. Open Subtitles آسف لفعل هذا ، لكن لا أستطيع تعلم دروس البيانو منك بعد الآن
    Pour combattre l'impensable, tu dois être prêt à faire l'impensable. Open Subtitles لقتال المُحال، يجب أن تكون مستعدًّا لفعل المُحال.
    Je suis désolé de te faire ça mais tu vas devoir faire les tests préliminaires seul. Open Subtitles أنا آسف لفعل هذا بك و لكن عليك أن تعمل وحدك في التشريح
    Je sais que c'est dur, mais je t'ai élevée à faire les choses justes. Open Subtitles نا أعرف أن ذلك صعباً، لكنني أثق بك لفعل الشيء الصحيح
    Malheureusement, le seul moyen de faire ça était à travers un camion de chat sauvages. Open Subtitles لسوء الحظ، الطريقة الوحيدة لفعل ذلك كانت عبر شاحنة مليئة بالقطط الضالة
    Personne n'envoie Donald Maxwell pour faire quelque chose de difficile. Open Subtitles لا أحد ارسل دونالد ماكسويل لفعل شيئاً صعب
    On devra faire ce que toute petite société isolée fait. Open Subtitles سنضطر لفعل ما يفعله أى مجتمع صغير ومنعزل
    Aucun problème. 4 enfants... comment trouvez-vous le temps de faire quoi que ce soit ? Open Subtitles كلا, أرجوك, ليست بمشكلة أربعة أطفال, كيف تجد وقتًا لفعل أيّ شيء؟
    Mais... Plus souvent que ça, c'est la volonté de faire ce qui nous déplait. Open Subtitles لكنّها في كثير من الأحيان تتمثّل في الرغبة لفعل العمل الشنيع.
    C'est une prise de sang. tu devrais aller faire ce que tu as à faire. Open Subtitles انه مجرد فحص دم , عليك أن تذهب لفعل ما عليك فعله
    Woua, ça à l'air génial. tu devrais aller faire ça. Open Subtitles يبدو ذلك رائعاً يجب عليكم الذهاب لفعل ذلك
    Directives données et contrôle exercé par un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation internationale UN ممارسة دولة للتوجيه والسيطرة في ارتكاب منظمة دولية لفعل غير مشروع دوليا
    Si la victime vient à décéder des suites d'un acte ayant conduit à une disparition forcée, les personnes à sa charge ont également droit à réparation. UN وفي حالة وفاة الضحية نتيجة لفعل من أفعال الاختفاء القسري، يحق أيضاً لمُعالي الضحية الحصول على تعويض.
    Et avoir ce témoin pour sa déposition, c'est comment vous allez vous y prendre. Open Subtitles فأن تجعل هذا الشاهد يقدم شهادته هي افضل طريقة لفعل ذلك
    Quand croiras-tu que je ferais n'importe quoi pour toi ? Open Subtitles متى ستصدّقين أنّي مستعدّ لفعل أيّ شيء لأجلك؟
    C'est un beau geste. Ton père aurait fait de même. Open Subtitles وهو تصرف، مهذب ولوكان والدك هنا لفعل ذلك
    Tout sera fini avant qu'on fasse appel à vous. Open Subtitles الأمر برمته سنتهي قبل أن يطلبك أحد لفعل شيء
    si une sorcière ferai n'importe quoi pour voir ses propres désirs réalisés, en dépit de la douleur et de la souffrance que cela peut causer aux autres. Open Subtitles ساحرة مستعدة لفعل أي شيء لتلبية احتياجاتها الخاصة بغض النظر عن الألم و المعاناة التي تسببها للآخرين
    En droit international, les actes ou omissions des acteurs privés peuvent parfois être attribués à l'État. UN ففي بعض الحالات، يمكن لفعل أو تقصير من جانب جهة فاعلة خاصة أن يُنسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي.
    Il avait toujours considéré qu'il était possible d'établir une double indépendance : indépendance visàvis d'un autre acte, et indépendance visàvis de l'acceptation de l'acte unilatéral par son destinataire. UN وكان من رأيه دائما أنه يمكن وجود تبعية مزدوجة: تبعية لفعل آخر، وتبعية لقبول من يصدر له هذا الفعل.
    Je crois que les jeunes ont un sens inné de la justice et, grâce à une éducation adéquate, nous ressentons le besoin d'agir en conséquence. UN أعتقد أن الشباب يملكون حساً غريزياً بالعدالة، ومع وجود التعليم الصحيح، تتطور لدينا الرغبة لفعل شيء بخصوصه.
    Le lieu où était commis le délit de corruption était sans rapport avec l'incrimination de l'acte de blanchiment d'argent. UN وليس للمكان الذي يرتكب فيه جرم الرشوة تأثير على الطابع الإجرامي لفعل غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more