"ليس لدينا" - Translation from Arabic to French

    • On n'a pas
        
    • Nous n'avons pas
        
    • On a pas
        
    • On ne
        
    • On n'a plus
        
    • Il n'y a pas
        
    • Nous n'avons aucune
        
    • Nous n'avons plus
        
    • Nous ne
        
    • n'avons pas d
        
    • nous sommes
        
    • nous n'avions pas
        
    • ne sommes
        
    • ne disposons pas
        
    • n'avons pas de
        
    Toi et moi On n'a pas grand chose en commun. Open Subtitles أنت وأنا ليس لدينا الكثير من الأمور المشتركة
    On n'a pas le temps de nous disputer sur ce qui reste et ce qui part. Open Subtitles حسنا مارشال .. ليس لدينا وقت لنتجادل بخصوص ما نأخذه و ما نتركه
    Alors On n'a pas beaucoup de temps pour le retrouver. Open Subtitles اذاً ليس لدينا الكثير من الوقت للعثور عليه
    Nous n'avons pas le temps d'adopter des résolutions longues et complexes, rappelant chacune des précédentes positions et réexaminant tout mandat non rempli. UN ليس لدينا وقت لاتخاذ قرارات طويلة ومعقدة تشير إلى كل موقف سابق وتعيد النظر في كل ولاية لم يتم الوفاء بها.
    Je suis certaine de ça. Nous n'avons pas beaucoup de temps. Open Subtitles أنا موقنة من ذلك ليس لدينا الكثير من الوقت
    On a pas beaucoup de temps. La plaidoirie c'est pour demain. Open Subtitles ليس لدينا وقت طويل، إن المرافعات الختامية ستُعقد غداً.
    On n'a pas de cibles en visuel, mais il y a des lasers explosifs. Open Subtitles ليس لدينا أي أهداف بصرية ولكننا نرى حقل من أسلاك الليزر
    On n'a pas beaucoup de temps sur les petits générateurs, alors j'ai une autre solution. Open Subtitles ليس لدينا وقت طويل بالإعتماد على مولدات صغيرة لذا لدي حل آخر
    Tu sais, comme Il n'y a pas de fête, On n'a pas besoin de se battre. Open Subtitles بما أنه لا توجد حفلة من الناحية التقنية، ليس لدينا أي سبب للقتال
    On n'a pas le temps de faire du gardiennage, il faut qu'on retrace les longhorns. Open Subtitles ليس لدينا وقت لرعاية الصغار لدينا الكثير من الحيوانات صاحبة القرون، لنجمعها
    On n'a pas le temps, tu dois te décider maintenant. Open Subtitles ليس لدينا الوقت. ولذلك عليك فلدي تقرر الآن.
    On n'a pas de bonnes armes, mais on est prêts. Open Subtitles ،ربما ليس لدينا الأسلحة المناسبة .لكننا جاهزون لمواجهتهم
    - Juste une seconde... - On n'a pas une seconde ! Open Subtitles لابد أن نتحرك، لا، لا، لا ليس لدينا ثانية
    Une bagarre rameuterait les flics. On n'a pas le temps de finir en prison. Open Subtitles العراك سيجلب الشرطة, وبالتالي السجن اشياء ليس لدينا الوقت للتعامل معها
    et vu que Nous n'avons pas d'armes, j'ai installé quelques pièges et quelques collets. Open Subtitles , ومنذ ليس لدينا أي أسلحة أنا وضعت بعض الفخاخ والكمائن
    OK, on a semé les hommes de Maziq, mais Nous n'avons pas de temps. Open Subtitles حسناً نحن آمنون من رجاله ولكن ليس لدينا الكثير من الوقت
    Compte tenu du fait qu'elle savait que Nous n'avons pas de secrets entre nous, en mentant à l'un de nous, elle mentait à nous tous. Open Subtitles نظرا لحقيقة أنها تعرف انه ليس لدينا أسرار بيننا من خلال الكذب علي واحد منكما لقد كانت تكذب علينا جميعاً
    Comme Nous n'avons pas grand-chose de nouveau, j'avais pensé que je pourrais vous informer directement. Open Subtitles بما أننا ليس لدينا تقارير جديدة تُذكر ظننت أنّي بوسعي إعلامهم مباشرة
    - Je suis impressionné ! - On a pas de réponses. Open Subtitles ــ لقد تأثرت بجدية ــ يارفاق, ليس لدينا إجابات
    On a pas le temps de chercher à le contourner. On va devoir le traverser. Open Subtitles ليس لدينا الوقت لنجد طريقاً حوله لذا يتحتّم علينا أن نمرّ عبره
    Dans ce cas, continue de chercher, car On ne sait pas où il est. Open Subtitles حسناً ، استمر في البحث لأننا ليس لدينا فكرة عن مكانه
    On n'a plus d'endroit où rentrer, rien à vendre, et pas une seule tête à nous. Open Subtitles ‫لا مكان آخر نذهب إليه، ليس لدينا ما نبيعه ‫ولا جوائز نفتخر بها
    En fait, Nous n'avons aucune raison de nous réjouir, mais la Conférence s'est efforcée d'obtenir un consensus. UN وبالفعل، ليس لدينا ما نحتفل به، لكن المؤتمر ما انفك يعمل على محاولة التوصل إلى توافق في الآراء.
    Nous n'avons plus de pouvoir là-bas, depuis que les Américains nous ont forcés à des élections. Open Subtitles ليس لدينا اي سلطة قضائية هناك ليس بعد ان اجبرنا الأمريكان لعمل انتخابات
    Cependant, Nous ne nourrissons aucune illusion sur les moyens d'atteindre cet objectif. UN لكن، ليس لدينا أي أوهام بشأن ما يتطلبه تحقيق هذا الهدف.
    Personne ne sait que nous sommes ici, et nous n'avons rien à manger ou à boire. Open Subtitles , لا أحد يعرف بأننا بالخارج هنا ونحن ليس لدينا طعام أو ماء
    nous n'avions pas eu de conflits avec nos voisins que seule une guerre aurait pu régler. UN ليس لدينا خلافات مع جيراننا لا يمكن تسويتها إلا بالحرب.
    Car Nous ne sommes pas habilités à juger de tels cas. Open Subtitles لأننا ليس لدينا سلطة قضائيّة قانونيّة في هذه المسألة؟
    Je ne sais pas si c'est parce qu'ils pensent que Nous ne disposons pas des fonds nécessaires ou que notre peuple s'y opposera, ou si c'est parce que c'est absolument hors de question. UN ولا أعرف ما إذا كان ذلك ﻷنهم يعتقدون أنه ليس لدينا المال أو أن شعبنا سيواجه معارضة، أو ﻷنها مرفوضة رفضا باتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more