Toutefois, il n'est pas facile d'obtenir ces données et, lorsqu'elles sont disponibles, la comparaison entre pays ou régions est complexe. | UN | غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق. |
Cette perspective n'est pas difficile à assumer intellectuellement, mais elle a des conséquences pratiques d'une grande importance politique. | UN | إن وجهة النظر تلك ليس من الصعب فهمها من الناحية الفكرية، غير أن لها آثارا عملية كبيرة المغزى. |
Enfin, qu'il me soit permis de passer à ces domaines où il ne relève pas de notre compétence de légiférer ou de trouver facilement une solution efficace. | UN | ودعوني أنتقــــل في نهاية اﻷمر الى المجالات التي ليس من سلطتنا أن نشرع فيها أو لم يسهل علينا فيها التوصل الى حل فعال. |
Il a aussi assuré les participants qu'il n'était pas envisagé d'abandonner les normes IPSAS. | UN | كما أكد المتحدث للمشاركين أنه ليس من المتوقع التخلي تدريجياً عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Tu dois le recruter mais Pas pour la raison qu'il pense. | Open Subtitles | أنتِ تجنّدينه، فقط ليس من أجل السبب الذي يظنّه |
Flash Info : ce que je fais pendant spring break ne te regarde pas. | Open Subtitles | الخبر العاجل: أن ما أقوم به بالإجازة الربيعية ليس من شأنك. |
Toutefois, dans les cas où l'on ne recourt pas nécessairement à des EPI, la pulvérisation risque davantage de provoquer l'exposition la plus élevée. | UN | إلا أنه في هذه الحالة إذ ليس من الضروري وضع معدات الحماية الشخصية يزيد احتمال تسبب الرش في أعلى مستوى من التعرض. |
Ça ne vous regarde pas, Lynn, mais sachez que je suis allée chez elle et que j'ai regardé la télé avant de m'écrouler sur son fauteuil. | Open Subtitles | ومن ليس من شأنك، ولكن ل السجل، عادت إلى مكانها، شاهد تحقيقات الكوارث الجوية، ثم سقطت نائما في بلدها كرسي كبير. |
Ce n'est pas un problème facile à résoudre, mais nous devons en parler. | UN | واعتقد أن هذه مشكلة ليس من السهل حلها لكن ينبغي أن نتناولها. |
Dans ces conditions, il n'est pas difficile de deviner quelles seraient les conséquences d'un malentendu, même mineur, entre les deux parties. | UN | وفي هذه الحالة، ليس من الصعب التكهن بالعواقب التي قد تنشأ في حال حدوث أي سوء تفاهم طفيف بين الجانبين. |
Même s'il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري. |
En tout état de cause, il n'est pas certain qu'une telle définition soit nécessaire ici. | UN | غير أنه في جميع اﻷحوال، ليس من البديهي أن تلك التعريفات ضرورية ﻷغراض المهمة الحالية. |
L'approche régionale ne réduirait donc pas de manière sensible les inégalités et les déséquilibres au sein du Conseil de sécurité. | UN | ولذا فإن النهج اﻹقليمي ليس من شأنه أن يحقق تحسينا موضوعيا لما هو موجود حاليا في مجلس اﻷمن. |
pas de mon ancien boulot à l'informatique, mais de mon nouveau boulot d'être ton assistante, que tu penses que je vais accepter. | Open Subtitles | ليس من وظيفتي القديمة في قسم تكنولوجيا المعلومات، لكن من وظيفتي الجديد كمساعدتكَ التنفيذيّة. والتي تظنّ أنّني سأقبلها. |
Ces restrictions étaient nécessaires et il n'était pas possible de prévoir d'exemptions. | UN | وذكرت كذلك أن تلك القيود ضرورية وأنه ليس من الممكن إتاحة إعفاءات منها. |
Pas pour la nourriture Pas pour la vengeance, pour aucune raison autre que l'envie de mettre fin à toute vie qu'il trouve. | Open Subtitles | ليس من أجل الغذاء ولا الإنتقام ولا لأيّ دافع منطقي سوى شهوته لإنهاء جميع صور الحياة أينما وُجدت. |
J'ai eu tort et tu avais raison et je ne te dis pas ça dans le but de ne plus en parler, comme on fait à la maison. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ خاطئَ وأنت كُنْتَ صحيح، ولا فقط أَقُولُ ذلك لذا نحن ليس من الضروري أن نَتكلّمُ حوله أكثر، مثل في البيت. |
Toutefois, dans les cas où l'on ne recourt pas nécessairement à des EPI, la pulvérisation risque davantage de provoquer l'exposition la plus élevée. | UN | إلا أنه في هذه الحالة إذ ليس من الضروري وضع معدات الحماية الشخصية يزيد احتمال تسبب الرش في أعلى مستوى من التعرض. |
Je ne sais pas qui vous êtes ou si vous avez un plan en tête, mais tout ça ne vous regarde pas. | Open Subtitles | اسمع، لا أعرف من أنت، أو إذا كنت تُحاول فعل شيءٍ، لكنّي أعرف أنّ هذا ليس من شأنك. |
Je sais que ce n'est pas mes affaires, mais si quelque chose te tracasse... | Open Subtitles | اعرف انه ليس من شأني لكن هل هناك شيئ .. يزعجك |
Je suppose que Tu n'as pas à quitter le pays pour de bon maintenant. | Open Subtitles | حسنا , ليس من الضروري ان تتركي البلاد من اجل ذلك |
Vraiment, mais ce que je fais et qui je vois ne sont, honnêtement, pas tes affaires. | Open Subtitles | أنا حقاً كذلك، ولكن ما أفعل ومن أواعد بكل صدق ليس من شأنك |
Je sais que C'est pas mon rôle, mais vous voulez un conseil sur ce sermon ? | Open Subtitles | أعلم بأن هذا ليس من إختصاصي, لكن هل تحتاج الى نصيحة حول المراسيم؟ |
Les utilisateurs ne savent pas vraiment quoi attendre du PGI et il est donc difficile de leur demander des retours d'information. | UN | :: لا يعرف الأشخاص في الواقع ما هو متوقع من نظام التخطيط، ولذلك ليس من السهل التماس ملاحظاتهم. |
Faites ce que vous voulez, mais Vous n'êtes pas taillé pour être un hors-la-loi. | Open Subtitles | إفعل ما تريدهُ و لكنكَ ليس من طبيعتك الخروج عن القانون |
Sans doute un souvenir de colo. Ça ne me regarde pas. | Open Subtitles | ربما ذكرى عابرة لمخيم صيفي هذا ليس من شأني |