Cet effort doit s'élargir pour inclure les réalisations des différents secteurs de la société centraméricaine. | UN | وينبغي إثراء هذا الجهد ليشمل المساهمة البناءة التي تقدمها مختلف قطاعات المجتمع في أمريكا الوسطى. |
En 2008, le chantier a été étendu à l'aménagement de locaux supplémentaires pour les entités déjà sur place. | UN | وفي عام 2008، وُسّع نطاق الاحتياجات ليشمل توفير حيز مكتبي إضافي للمستأجرين الموجودين آنذاك في المجمع. |
Nous sommes en faveur de l'élargissement du Registre pour y inclure la production et les stocks ainsi que les transferts d'armes. | UN | كما نؤيد توسيع السجل ليشمل الانتاج والتخزين، وكذلك عمليات النقل. |
SHAPE a été intégré aux programmes scolaires nationaux, et le projet est étendu régulièrement pour couvrir toutes les écoles du pays. | UN | وتم إدماج هذا المشروع في المناهج الدراسية الوطنية، ويجري توسيع نطاقه باطراد ليشمل جميع المدارس في البلد. |
La coopération entre les deux organisations a également été étendue à d'autres domaines, comme la surveillance électorale. | UN | كما اتسع نطاق التعاون بين المنظمتين ليشمل طائفة متنوعة من الميادين اﻷخرى، مثل مراقبة الانتخابات. |
La section sur les technologies y a été élargie pour englober la science, la technologie et l'innovation. | UN | وقد وُسّع نطاق موضوع التكنولوجيا في برنامج عمل إسطنبول ليشمل جوانب العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Ce programme sera étendu à la préparation d'une nouvelle série de lignes directrices concernant l'aménagement urbain. | UN | وسيتم توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالتخطيط الحضري. |
À plus long terme, il sera également question de l'étendre aux écoles secondaires. | UN | وفي الأجل الطويل، سوف يتم النظر في توسيع نطاقها ليشمل المدارس الثانوية. |
L'applicabilité de l'assurance chômage avait été étendue pour inclure les travailleurs indépendants. | UN | ووُسِّع نطاق تطبيق تأمين العمل ليشمل العاملين لحسابهم. |
Le MWCSD a également approuvé l'expansion du programme pour inclure des groupes de jeunes. 11.11.1. | UN | وتوسيع البرنامج ليشمل أيضا فئات الشباب كهدف أعطي أيضا الضوء الأخضر من وزارة شؤون المرأة. |
Le Fonds national d'assurance pour soins hospitaliers a également été réexaminé pour inclure des cotisants actifs de plus de 60 ans. | UN | وتمت أيضاً مراجعة صندوق تأمين الاستشفاء الوطني ليشمل الأعضاء المساهمين بعد بلوغ سن 60 عاماً. |
Il serait néanmoins souhaitable d'étendre ce programme à l'ensemble du pays et de rechercher des solutions durables. | UN | غير أن هناك حاجة إلى توسيع هذا البرنامج ليشمل بقية أرجاء البلد وليسعى إلى إيجاد حلول دائمة. |
Il est prévu d'étendre le projet à la Fédération de Russie et à l'Ukraine. | UN | وسيوسع نطاق هذا المشروع ليشمل الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Élargir la définition du viol pour y inclure la pénétration de l'anus et de la bouche par une personne de l'un ou l'autre sexe; | UN | توسيع تعريف الاغتصاب ليشمل الإيلاج في شرج أو فم شخص من أي جنس كان؛ |
La portée de ces évaluations pourrait être élargie pour y inclure les activités des organisations financières internationales qui financent ces projets. | UN | ويمكن توسيع نطاق هذه التقييمات ليشمل عمل المنظمات المالية الدولية التي تقدم التمويل للمشاريع. |
Depuis l'adoption de la résolution, la portée de l'embargo a été étendue pour couvrir le transport maritime. | UN | فمنذ اتخاذ القرار مدد نطاق الحظر ليشمل النقل بالسفن. |
Elle a estimé que la définition de viol devrait aussi être étendue à la pénétration anale non consensuelle d'hommes. | UN | فقد رأت أن تعريف الاغتصاب ينبغي أن يمتد أيضاً ليشمل الإيلاج في شرج شخص ما دون موافقته. |
L'une des insuffisances du Registre est le fait qu'il n'a pas été élargi pour englober tous les types d'armes, y compris les armes de destruction massive. | UN | ونعتقد أن من أسباب القصور في السجل هو عدم توسيعه ليشمل شتى أنواع الأسلحة، بما فيها أسلحة الدمار الشامل. |
Celles-ci portaient de manière générale sur la question de savoir si l'éventail des membres devait être élargi de façon à inclure des acteurs autres que ceux du système des Nations Unies. | UN | وكانت القضايا المطروحة تتعلق عموماً بمسألة ما إذا كان نطاق العضوية ينبغي أن يتسع ليشمل فاعلين من خارج الأمم المتحدة. |
Le Registre devrait également être élargi de manière à inclure les armes de type classique acquises avant sa création et celles dont l'achat est lié à la production nationale. | UN | وينبغي أيضا توسيع نطاق السجل ليشمل اﻷسلحة التقليدية المحرزة قبل إنشائه واﻷسلحة المحرزة عن طريق الانتاج المحلي. |
Le Code de procédure civile a été modifié et énonce désormais une procédure particulière pour les affaires concernant des personnes se trouvant dans l'incapacité totale d'exprimer leur consentement. | UN | وقد عُدِّل قانون الإجراءات المدنية ليشمل إجراء محددا يتعلق بالقضايا التي تتعلق بأشخاص عاجزين كليا عن إبداء موافقتهم. |
avec un budget de 322 000 dollars, le quatrième projet, qui porte également sur la province orientale, en est encore au stade de la planification. | UN | أما المشروع الرابع الذي تمتد تغطيته ليشمل مقاطعة أورينتال فله ميزانية بمبلغ ٠٠٠ ٣٢٢ دولار وما زال في مرحلة التخطيط. |
Il a été précisé que cette mesure sera progressivement étendue aux autres corps de métier exerçant dans les mêmes conditions. | UN | وكان المفهوم في ذلك الوقت أن هذا الإجراء سيمتد بالتدريج ليشمل بقية العاملين في نفس الظروف. |