Nous espérons que d'ici peu la délégation yougoslave prendra sa place dans cette salle ainsi qu'au sein de l'OSCE. | UN | وآمل أن يحتل في القريب العاجل وفد يوغوسلافي مكانه في هذه القاعـة كما حدث في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
C'était un pays incertain de ses frontières et de sa place en Europe. | UN | لم يكن البلد على يقين من ماهية حدوده أو مكانه في أوروبا. |
Il n'y à qu'un Fae capable de nous dire où il est. Selene. Son ex. Elle possède un salon. | Open Subtitles | هناك فاي وحيدة يمكنها إطلاعنا عن مكانه سيلين ، حبيبته السابقة ، تملك محل تجميل |
Dans ce cas, continue de chercher, car on ne sait pas où il est. | Open Subtitles | حسناً ، استمر في البحث لأننا ليس لدينا فكرة عن مكانه |
À l'invitation de la Présidente, M. Blanc prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 36 - بدعوة من الرئيس، اتخذ السيد بلانك مكانه على مائدة مقدمي الالتماسات. |
- Sinon je ne vous aurais pas demandé de le virer. - Pour prendre sa place. | Open Subtitles | نعم , والا لما طلبت منك التخلص منه اذن تريدين ان تحلي مكانه |
Ce serait une précaution, rien de plus, seulement jusqu'à ce que votre fils soit prêt à prendre sa place légitime. | Open Subtitles | سيكون مجرد احتياط لا أكثر ولا أقل, فقط حتى يكون ابنك على استعداد ليأخذ مكانه الشرعي. |
Vous êtes la preuve que lorsqu'un ange quitte la terre, un autre prend sa place. | Open Subtitles | كنت البرهان الحقيقي أنه عندما يترك ملاك هذه الأرض، وآخر يأخذ مكانه. |
Mon coeur n'est plus à sa place, tu as joué avec mon coeur et tu l'as jeté comme un vieux chewing-gum. | Open Subtitles | ♪ ويتحرك قلبي من مكانه ♪ ♪ محطما إلى أجزاء ♪ ♪ مثل علكة يمكنك مضغها ♪ |
Maestro Rivera, il m'a demandé de revenir au Mexique et de prendre sa place. | Open Subtitles | مايسترو ريفيرا قد طلب مني أن أعود الي المكسك وأخذ مكانه |
Tu te demanderas éternellement où il est, toujours craindre le pire. | Open Subtitles | ،تتسائلين حائرة عن مكانه تخشين حصول الأسوأ طيلة الوقت |
Très honnêtement, nous n'avons aucune idée de l'endroit où il est. | Open Subtitles | انظرا، نحن حقاً ليس لدينا أي فكرة عن مكانه |
Il a dit que j'entendrais peut-être parler de son retour en ville, mais que si quelqu'un demandait je devrais répondre que j'ignore où il est. | Open Subtitles | قال أنّي لربّما اسمع من بعض الناس أنّه كان بالبلدة، لكن لو سأل أحد، فعليّ القول أنّي لا أعلم مكانه. |
À l'invitation du Président, M. AlJabari prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 75- بدعوة من الرئيس، اتخذ السيد الجابري مكانه على مائدة مقدمي الالتماسات. |
À l'invitation du Président, M. Oribe prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 101- بدعوة من الرئيس، اتخذ السيد أورب مكانه على مائدة مقدمي الالتماسات. |
Sauf ce type qui restait là, debout, à me fixer. | Open Subtitles | بإستثناء فتى واحد بقي في مكانه يحدّق إليّ. |
Non, mais j'ai une piste sur l'endroit où il pourrait être. | Open Subtitles | لا, لا, لكنني وجدت ما قد يدلني على مكانه. |
Comme cet homme est responsable de leur décès, nous pensons qu'ils peuvent nous fournir de précieux renseignements sur sa position. | Open Subtitles | وبما أنّ هذا الرجل هو المسؤول عن موتهم فإنّنا نعتقد أنّ بوسعهم تقديم معلومات حول مكانه |
Voilà où il était passé. Je l'ai cherché. À mon époque. | Open Subtitles | هذا مكانه اذن، فلقد كنت أبحث عنه فى زمنى |
Tout dans la culture humaine a lieu au-dessous de la taille. | Open Subtitles | كل شيء في الحضاره الانسانيه يأخذ مكانه تحت الخصر |
Je sais exactement où c'est. J'y serai dans une demi-heure. | Open Subtitles | أعرف مكانه بالضبط، سأكون هناك بعد نصف ساعة |
Son associé peut le remplacer, si ça ne vous dérange pas. | Open Subtitles | زميله الجديد يأخذ مكانه إن لم يكن يضايقك هذا |
1. La délégation gabonaise reprend place à la table du Comité. | UN | ١- عاد وفد غابون إلى مكانه حول مائدة اللجنة. |
Prenez la journée pour penser à cela. Le vaisseau n'ira nulle part. | Open Subtitles | سأمهلك بقية اليوم للتفكير، فإن المكوك لن يبرح مكانه. |
Ils ont ensuite décroché le drapeau israélien qui flottait au mât du poste de police et l'ont remplacé par un drapeau syrien. | UN | ثم أنزلوا علما اسرائيليا من على صاري المركز ورفعوا علما سوريا مكانه. |
Tu connaîtrais le mec qui a tout cassé chez lui. | Open Subtitles | قال أنك تعرف الرجل الذي حطّم مكانه اليوم. |
Ensuite, nous devons trouver un témoin qui peut le situer près de son domicile. | Open Subtitles | علينا أن نجد شاهدا يحل مكانه أو كان قريبا من المنزل |