"مكانه" - Translation from Arabic to French

    • sa place
        
    • où il est
        
    • prend place
        
    •   
    • endroit
        
    • position
        
    • où il était
        
    • lieu
        
    • où c'est
        
    • remplacer
        
    • reprend place
        
    • part
        
    • poste
        
    • chez
        
    • trouver
        
    Nous espérons que d'ici peu la délégation yougoslave prendra sa place dans cette salle ainsi qu'au sein de l'OSCE. UN وآمل أن يحتل في القريب العاجل وفد يوغوسلافي مكانه في هذه القاعـة كما حدث في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    C'était un pays incertain de ses frontières et de sa place en Europe. UN لم يكن البلد على يقين من ماهية حدوده أو مكانه في أوروبا.
    Il n'y à qu'un Fae capable de nous dire où il est. Selene. Son ex. Elle possède un salon. Open Subtitles هناك فاي وحيدة يمكنها إطلاعنا عن مكانه سيلين ، حبيبته السابقة ، تملك محل تجميل
    Dans ce cas, continue de chercher, car on ne sait pas où il est. Open Subtitles حسناً ، استمر في البحث لأننا ليس لدينا فكرة عن مكانه
    À l'invitation de la Présidente, M. Blanc prend place à la table des pétitionnaires. UN 36 - بدعوة من الرئيس، اتخذ السيد بلانك مكانه على مائدة مقدمي الالتماسات.
    - Sinon je ne vous aurais pas demandé de le virer. - Pour prendre sa place. Open Subtitles نعم , والا لما طلبت منك التخلص منه اذن تريدين ان تحلي مكانه
    Ce serait une précaution, rien de plus, seulement jusqu'à ce que votre fils soit prêt à prendre sa place légitime. Open Subtitles سيكون مجرد احتياط لا أكثر ولا أقل, فقط حتى يكون ابنك على استعداد ليأخذ مكانه الشرعي.
    Vous êtes la preuve que lorsqu'un ange quitte la terre, un autre prend sa place. Open Subtitles كنت البرهان الحقيقي أنه عندما يترك ملاك هذه الأرض، وآخر يأخذ مكانه.
    Mon coeur n'est plus à sa place, tu as joué avec mon coeur et tu l'as jeté comme un vieux chewing-gum. Open Subtitles ♪ ويتحرك قلبي من مكانه ♪ ♪ محطما إلى أجزاء ♪ ♪ مثل علكة يمكنك مضغها ♪
    Maestro Rivera, il m'a demandé de revenir au Mexique et de prendre sa place. Open Subtitles مايسترو ريفيرا قد طلب مني أن أعود الي المكسك وأخذ مكانه
    Tu te demanderas éternellement où il est, toujours craindre le pire. Open Subtitles ،تتسائلين حائرة عن مكانه تخشين حصول الأسوأ طيلة الوقت
    Très honnêtement, nous n'avons aucune idée de l'endroit où il est. Open Subtitles انظرا، نحن حقاً ليس لدينا أي فكرة عن مكانه
    Il a dit que j'entendrais peut-être parler de son retour en ville, mais que si quelqu'un demandait je devrais répondre que j'ignore où il est. Open Subtitles قال أنّي لربّما اسمع من بعض الناس أنّه كان بالبلدة، لكن لو سأل أحد، فعليّ القول أنّي لا أعلم مكانه.
    À l'invitation du Président, M. AlJabari prend place à la table des pétitionnaires. UN 75- بدعوة من الرئيس، اتخذ السيد الجابري مكانه على مائدة مقدمي الالتماسات.
    À l'invitation du Président, M. Oribe prend place à la table des pétitionnaires. UN 101- بدعوة من الرئيس، اتخذ السيد أورب مكانه على مائدة مقدمي الالتماسات.
    Sauf ce type qui restait , debout, à me fixer. Open Subtitles بإستثناء فتى واحد بقي في مكانه يحدّق إليّ.
    Non, mais j'ai une piste sur l'endroit où il pourrait être. Open Subtitles لا, لا, لكنني وجدت ما قد يدلني على مكانه.
    Comme cet homme est responsable de leur décès, nous pensons qu'ils peuvent nous fournir de précieux renseignements sur sa position. Open Subtitles وبما أنّ هذا الرجل هو المسؤول عن موتهم فإنّنا نعتقد أنّ بوسعهم تقديم معلومات حول مكانه
    Voilà où il était passé. Je l'ai cherché. À mon époque. Open Subtitles هذا مكانه اذن، فلقد كنت أبحث عنه فى زمنى
    Tout dans la culture humaine a lieu au-dessous de la taille. Open Subtitles كل شيء في الحضاره الانسانيه يأخذ مكانه تحت الخصر
    Je sais exactement où c'est. J'y serai dans une demi-heure. Open Subtitles أعرف مكانه بالضبط، سأكون هناك بعد نصف ساعة
    Son associé peut le remplacer, si ça ne vous dérange pas. Open Subtitles زميله الجديد يأخذ مكانه إن لم يكن يضايقك هذا
    1. La délégation gabonaise reprend place à la table du Comité. UN ١- عاد وفد غابون إلى مكانه حول مائدة اللجنة.
    Prenez la journée pour penser à cela. Le vaisseau n'ira nulle part. Open Subtitles سأمهلك بقية اليوم للتفكير، فإن المكوك لن يبرح مكانه.
    Ils ont ensuite décroché le drapeau israélien qui flottait au mât du poste de police et l'ont remplacé par un drapeau syrien. UN ثم أنزلوا علما اسرائيليا من على صاري المركز ورفعوا علما سوريا مكانه.
    Tu connaîtrais le mec qui a tout cassé chez lui. Open Subtitles قال أنك تعرف الرجل الذي حطّم مكانه اليوم.
    Ensuite, nous devons trouver un témoin qui peut le situer près de son domicile. Open Subtitles علينا أن نجد شاهدا يحل مكانه أو كان قريبا من المنزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more