"موت" - Arabic French dictionary

    مَوْت

    noun

    "موت" - Translation from Arabic to French

    • mort
        
    • morts
        
    • mourir
        
    • décès
        
    • morte
        
    • meurt
        
    • Mott
        
    • meure
        
    • tué
        
    • tuer
        
    • meurent
        
    • de mortalité
        
    • la mortalité
        
    • la vie
        
    • tue
        
    La mort de la mer d'Aral aura des répercussions imprévisibles sur l'ensemble de la planète. UN إن موت بحر آرال قد يكون له آثار لا يمكن التنبؤ بها على العالم أجمع.
    Les forces françaises ont fait preuve d'impartialité sur le terrain en sauvant de nombreux Rwandais hutu ou tutsi d'une mort certaine. UN وقد أثبتت القوات الفرنسية حيادها في ساحة اﻷحداث إذ أنقذت عددا كبيرا من الروانديين الهوتو أو التوتسي من موت محقق.
    Cependant, il est clair aussi que la mort généralisée et catastrophique des forêts que l'on craignait en Europe n'a pas eu lieu. UN بيد أنه من الواضح أيضا أن موت الغابات على نطاق واسع وعلى شكل كارثة لم يحدث في أوروبا، كما كان يُخشى.
    Je connais quelqu'un qui a mis en scène de fausses morts. Open Subtitles وأعرف بالفعل شخص لديه تاريخ بتنظيم مسرح موت زائف
    Un ancien résident a vu un nourrisson mourir de malnutrition et a indiqué que les pénuries de nourriture avaient touché les mères allaitantes. UN فقد شهد أحد سكانها السابقين موت طفل من سوء التغذية، وذكر أن نقص الغذاء قد أثر في المرضعات.
    Le Gouvernement devrait ordonner une enquête impartiale sur le décès des deux hommes qui étaient en détention provisoire au Kosovo pendant l'année 1997. UN وينبغي أن تأمر الحكومة بإجراء تحقيق محايد في موت رجلين توفيا أثناء احتجازهما لدى الشرطة في كوسوفو خلال عام ١٩٩٧.
    Il n'y avait quasiment aucun risque pour la banque, et pour cette femme, c'était une question de vie ou de mort. UN ولم يكــن في ذلك اﻷمر مجازفة تذكر بالنسبة للمصرف، ولكنه كان مسألة حياة أو موت بمعنى الكلمة بالنسبة لتلك المرأة.
    Les médecins de l’hôpital Al Ahli ont déclaré que le garçon était en état de mort cérébrale et qu’il était maintenu en vie artificiellement. UN وذكر اﻷطباء في المستشفى اﻷهلى أن الصبي كان يعاني من موت الدماغ ويجري إسعافه بمعدات ﻹبقائه على قيد الحياة.
    Tout d'abord, des exécutions arbitraires et sommaires ont entraîné la mort de milliers d'innocents, qui ont été massacrés, mutilés et décapités. UN أولا، إن عمليات اﻹعدام الوحشية ودون محاكمة قد تسببت في موت اﻵلاف من اﻷبرياء، الذين ذبحوا ومُثﱢل بجثثهم وقطعت رؤوسهم.
    Pour nous, le programme Action 21 est une question de vie ou de mort. UN ويمثل جدول أعمال القرن ٢١ بالنسبة لنا مسألة حياة أو موت.
    Des mines qu’ils auraient plantées ont causé la mort d’un enfant dénommé Michel Tuyindula. UN وقد تسببت الألغام التي زرعوها في موت طفل يسمى ميشيل توييندولا.
    Exemple : Intention expresse ou directe de A de provoquer la mort de B. UN مثال: النية المحددة أو المباشرة لفاعل يتسبب في موت شخص آخر.
    De tragiques événements se sont récemment produits, entraînant la mort d'agents de maintien de la paix des Nations Unies. UN لقد كانت الأحداث الأخيرة، التي أسفرت عن موت موظفين من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، أحداثا مأساوية.
    Des millions de personnes meurent chaque année de malnutrition et donc, de mort lente, en raison de la pauvreté. UN إن ملايين البشر يموتون يوميا من سوء التغذية في حالات موت بطيء ومعذب بسبب الفقر.
    Même après la mort de la personne contaminée et la décomposition du cadavre, elles resteront actives et nocives pendant des milliards d'années. UN كما أن هذه الجزئيات تظل نشطة بعد موت الشخص الملوث وتحلل جثته، متسببة في الضرر لآلاف ملايين السنوات الأخرى.
    Ça pourrait être psychosomatique, une réaction à la mort de son fils si il y avait du soleil ce jour-là. Open Subtitles قد يكون تأثير نفسي عضوي رد فعل على موت إبنها ان كان قد مات بيوم مشمس
    Sinon, mon père et tous ces morts seront morts pour rien. Open Subtitles خلافاً لذلك، موت والدي وكل تلك الوفيّات ستذهب هباءً
    On peut mourir de famine, d'une inondation, de la peste et d'un millier d'autres façons. Open Subtitles يوجد موت بسبب المجاعة أوالفياضانات أو الأوبئة، و الالاف الطرق غير ذلك
    Prises ensemble, ces maladies sont chaque année responsables de plus de 70 % des 12 millions de décès d'enfants de moins de 5 ans. UN وهذه اﻷمراض مجتمعة هي السبب في موت ٧٠ في المائة من الـ ١٢ مليون طفل دون سن الخامسة الذين يموتون سنوياً.
    Mes associés voulaient la Présidente morte, mais ils avaient aussi besoin d'une histoire spécifique. Open Subtitles شركائي كانوا يريدون موت الرئيسة ولكنهم أيضًا أرادوا قصة تغطية محددة
    Je sais que c'était délicat entre vous, avant que Maria ne meurt si tragiquement. Open Subtitles أعرف أن الأمور كانت محرجة فيما بينكما قبل موت ماريا المأساوى
    L'appui technique et l'examen du rapport ont été assurés par Mme Elizabeth Gachuiri et M. Graham Mott. UN واضطلع كل من إليزابيت غتشويري وغراهام موت بمسؤولية الدعم الفني واستعراض التقرير.
    Je sais que c'était tendu entre vous, avant que Maria ne meure si tragiquement. Open Subtitles أعرف أن الأمور كانت محرجة فيما بينكما قبل موت ماريا المأساوى
    On avait pas fait le lien avant que vous disiez que votre ami avait été tué. Open Subtitles لم نكتشف العلاقة إلا عندما جئتما لتخبرانا بأن موت صديقك لم يكن حادثاً
    J'ai connu ça. Perdre mon fils a failli me tuer. Open Subtitles لقد أصابني ما أصابك، كاد موت ابني يقتلني.
    La réduction du risque de mortalité des personnes souffrant de maladies cardiovasculaires est essentiellement attribuable aux interventions médicales. UN أما انخفاض خطر موت الأشخاص المصابين بأمراض القلب والأوعية الدموية فيعود بصورة أساسية إلى التدخل الطبي.
    On passe ci-après en revue les points de référence qui sont essentiellement formulés du point de vue du rôle de la mortalité par pêche (F) que ces points sont censés atteindre. UN ويرد ذلك تحت بحث في النقاط المرجعية التي تركز وضعها أساسا في مجال دور معدلات موت اﻷسماك التي تستهدف هذه النقاط تحقيقها.
    Ça, c'était Brooklyn. À la vie, à la mort à Bed-Stuy. Open Subtitles وكان ذلك في بروكلين الحياة أو موت على السرير
    Il infiltrait des escadrons de la mort sans une égratignure et se tue dans sa baignoire? Open Subtitles ‫الرجل تسلل إلى ‫فرقة موت صربية ‫حتى بدون خدش. ‫سقط في حوض حمام؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more