"هذا الوقت" - Translation from Arabic to French

    • ce temps
        
    • ce moment
        
    • ce stade
        
    • cette période
        
    • cette heure
        
    • cette fois
        
    • cette époque
        
    • cette heure-ci
        
    • le temps
        
    • un moment
        
    • ces temps
        
    • l'heure actuelle
        
    • ce moment-là
        
    • maintenant
        
    • actuellement
        
    Malgré tout ce temps qui s'est écoulé, le drapeau des Nations Unies continue de flotter à Panmunjom. UN وعلى الرغم من مرور هذا الوقت الطويل، ما زال علم الأمم المتحدة يرفرف على بانمونجوم.
    Tout ce temps a été, il nous semble, nécessaire pour que les différents arguments qui sous-tendent les positions et propositions existantes soient suffisamment compris. UN ونرى أن هذا الوقت بكامله كان ضروريا لفهم مختلف اﻷسس والحجج التي تقوم عليها المواقف والمقترحات الحالية فهما جيدا.
    On ne peut appliquer deux poids, deux mesures, surtout en ce moment où les migrations massives menacent la survie même de notre État. UN ولا يمكن قبول المعايير المزدوجة، لا سيما في هذا الوقت الذي تهدد فيه الهجرة الجماعية بقاء دولتنا ذاته.
    Certaines délégations ont donc estimé qu'il n'y avait pas lieu, à ce stade, de demander un nouveau rapport sur la question. UN ولذا فقد أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ليست هناك حاجة في هذا الوقت لطلب تقرير آخر عن هذا الموضوع.
    Son mandat, qui lui impose de fournir l'aide plus efficacement, revêt une importance capitale en cette période de ressources limitées. UN وولايتها لإيصال المساعدة بشكل أكثر فعالية أمر هام إلى حد كبير في هذا الوقت الذي تقل فيه الموارد.
    Seulement parce que cela est normal à cette heure de la journée, mais je n'ai pas faim, comment le pouvez-vous ? Open Subtitles لأن هذا ما يفعله المرء في هذا الوقت. ولكني لست جائعه. كيف يمكنك زن تكون جائعًا ؟
    Peut-être que tu devrais prendre le Dr. Brennan cette fois. Open Subtitles ربما يجب أن تأخذ الدكتور برينان هذا الوقت.
    On y allait avec vos parents à cette époque de l'année. Open Subtitles كنت تذهب مع والديك في هذا الوقت من العام
    Je pense que la question est suffisamment importante pour mériter cette attention, et j'apprécie sincèrement ce temps qui nous est donné. UN وأعتقد أن البند من الأهمية بما يكفي لتبرير هذا الاهتمام، وإني أعرب مخلصا عن تقديري لإتاحة هذا الوقت.
    Pendant tout ce temps tu savais comment rétablir le courant ? Open Subtitles كل هذا الوقت.. كنتِ تعرفين كيفية إعادة الطاقة ؟
    Tout ce temps passé, et d'un coup, vous voulez me parler de photos ? Open Subtitles كل هذا الوقت الذي يمر وفجأة تريدين الحديث معي بشأن الصور؟
    Tu sais, tout ce temps, je pensais que j'étais un "A", mais peut-être que je suis seulement un "B". Open Subtitles كما تعرفين، طوال هذا الوقت خلتُ نوعًا زما إنّني رائعة. لكنّ ربّما إنّني فحسب جيّدة..
    Après tout ce temps, de devoir laisser vous échapper votre création. Open Subtitles بعد كل هذا الوقت تضطر للتخلي عما صنعته بيديك
    Mes jambes sont un peu faibles après tout ce temps assis. Open Subtitles الساقين هاشة قليلا, بعد كل هذا الوقت جالسا هنا.
    Il convient en ce moment d'attirer particulièrement l'attention sur le problème des maladies non transmissibles, qui nous préoccupe tous vivement. UN ومن الضروري في هذا الوقت إيلاء اهتمام خاص لمسألة الأمراض غير السارية، التي تبعث على القلق الكبير لنا جميعاً.
    Malheureusement, nous sommes incapable de le proposer en ce moment, parce que nous l'avons mis dans un autre casino. Open Subtitles لسوء الحظ، لن نكون قادرين على تقديمها في هذا الوقت, لأننا وضعناه أمام كازينو آخر.
    Certaines délégations ont donc estimé qu'il n'y avait pas lieu, à ce stade, de demander un nouveau rapport sur la question. UN ولذا فقد أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ليست هناك حاجة في هذا الوقت لطلب تقرير آخر عن هذا الموضوع.
    Telle peut ainsi être la base du pacte social mondial que le monde nous demande avec force en cette période difficile. UN ويمكن أن يصبح هذا الأمر أساسا لعهد اجتماعي عالمي، يطالب به العالم بإلحاح في هذا الوقت الصعب.
    - Un bombardement. À cette heure, demain, Islamabad va ressembler à Newark, New Jersey. Open Subtitles غدا مثل هذا الوقت, اسلام اباد ستبدوا مثل نيورك , نيوجرسي.
    Alors merci pour ton offre mais cette fois, tu peux te aller te faire voir. Open Subtitles شكرا لكِ على العرض.. لكن في هذا الوقت بإمكانك الاحتيال على نفسك.
    Je vais conduire. C'est beau là-bas à cette époque de l'année. Open Subtitles سأقود أنا الجو رائع في هذا الوقت من العام
    Vous savez où je peux trouver une pizza, à cette heure-ci ? Open Subtitles أتعرف أين أجد بيتزا في هذا الوقت من الليل؟
    le temps ainsi octroyé ne peut être décompté du salaire de la mère, quel que soit le mode de rémunération de son travail. UN ولا ينبغي خصم قيمة هذا الوقت من أجر اﻷم مهما كان شكل اﻷجر الذي يُدفع لها عن عملها.
    Je vous remercie également d'avoir organisé le présent Dialogue à un moment aussi crucial. UN وأود أيضا أن أشكركم على عقد هذا الحوار في هذا الوقت البالغ الأهمية.
    Il a également indiqué que la formation de ce nouveau gouvernement était un signe encourageant de l'unité du peuple palestinien en ces temps difficiles. UN وأعرب فيه أيضا عن رأيه بأن تشكيل هذه الحكومة الجديدة يمثل بادرة طيبة على وحدة الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    À l'heure actuelle, il lui est impossible d'avancer une date précise pour la présentation du rapport en question. UN وليس من الممكن أو العملي في هذا الوقت تعيين تاريخ محدد يحدث ذلك بحلوله.
    Monsieur, vous parlez aux gars qui étaient là, sur le cas, à ce moment-là. Open Subtitles سيدي،أنت تتحدث مع أشخاص كانوا متواجدون في القضية في هذا الوقت
    Je pense que cette bar-mitzvah est exactement le défi dont ils ont besoin maintenant. Open Subtitles أعتقد بأن هذا الحفل بالضبط التحدي الذي يحتاجونه في هذا الوقت
    Des mesures sont également prises en vue d'inscrire au compte de profits et pertes les créances anciennes qui sont actuellement jugées irrécouvrables. UN ويجري الآن اتخاذ الإجراء لشطب المبالغ غير المسددة منذ أمد بعيد والتي تعتبر غير قابلة للاسترداد في هذا الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more