"وسبل" - Translation from Arabic to French

    • et les moyens
        
    • et des moyens
        
    • les moyens de
        
    • et aux moyens
        
    • et à
        
    • et des voies
        
    • et les modes
        
    • et de moyens
        
    • et moyens d
        
    • subsistance
        
    Nous constatons avec une profonde préoccupation que cette maladie bouleverse les vies et les moyens d'existence de ces pays ainsi que d'autres. UN ونعرب عن بالغ قلقنا لما لتفشي هذا المرض من أثر كبير على حياة وسبل معيشة هذه البلدان، فضلا عن البلدان الأخرى.
    Certes les catastrophes naturelles ne sont pas évitables, mais la perte de vies humaines et les moyens d'existence le sont. UN ومع أنه لا يمكن منع وقوع الكوارث الطبيعية، فإنه يمكن منع وقوع الخسائر في الأرواح وسبل كسب الرزق.
    L'Organisation des Nations Unies a étudié le phénomène et les moyens de l'éliminer, en particulier dans le cadre des conventions antiterroristes internationales. UN إن الأمم المتحدة تدرس موضوع الإرهاب وسبل القضاء عليه، وبخاصة في إطار اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    Des villes bien planifiées, bien conçues et bien gouvernées peuvent générer une croissance économique et des moyens de subsistance. UN وباستطاعة المدن الجيدة التخطيط والتصميم ، والإدارة الجيدة أن تحقق النمو الاقتصادي وسبل كسب العيش.
    Elle a suscité une récession mondiale simultanée qui menace les emplois, les moyens de subsistance et la cohésion sociale à travers le monde. UN فقد تسببت في ركود اقتصادي متزامن يهدد فرص العمالة وسبل كسب الرزق والتماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    En outre, on a inscrit dans chaque projet l'obligation de donner un caractère durable au développement et aux moyens d'existence. UN وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن الشرط المتعلق بالاستدامة في التنمية وسبل المعيشة قد أصبح عنصرا أساسيا في اﻷنشطة المشاريعية.
    L'Assemblée générale a toujours respecté cette pratique, qui est conforme aux dispositions de son règlement intérieur relatives à la création de ses organes subsidiaires et à l'organisation de leurs travaux. UN لقد اتبعت الجمعية العامة دائما هذه الممارسة التي تتمشى مع نظامها الداخلي فيما يتعلق بإنشاء هيئاتها الفرعية وسبل عملها.
    Les épreuves du secondaire et les moyens de les développer. UN واقع اختبارات الثانوية العامة وسبل تطويرها.
    En 2011, le Forum portait plus spécifiquement sur les questions de coordination et les moyens d'impliquer la société civile. UN وقد ركز منتدى 2011 على مسائل التنسيق وسبل الارتباط بالمجتمع المدني.
    :: Soutenir la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance des populations vulnérables revenant dans leurs foyers dans cinq villages de l'État de Kassala au Soudan, en 2008 UN :: تقديم الدعم للأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للعائدين الضعفاء في خمس قرى في ولاية كاسالا، السودان، في عام 2008
    L'UNODC a également commencé une étude sur les effets des nouvelles technologies de l'information sur la maltraitance et l'exploitation des enfants, et les moyens de lutter contre ce phénomène. UN واستهل المكتب أيضا دراسة عن آثار تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وسبل حل هذه المشكلة.
    Des suggestions concrètes ont également été émises en vue d'examiner plus avant les possibilités et les moyens de relever le niveau d'ambition, à savoir: UN وطُرحت أيضاً بعض الاقتراحات المحددة لإنعام النظر في خيارات وسبل زيادة مستوى الطموح، منها ما يلي:
    Un troisième participant a évoqué la question des alternatives à l'emprisonnement en Afrique et les moyens de les utiliser avec succès. UN وتناول المُناظِر الثالث مسألة بدائل السَّجن في أفريقيا وسبل كفالة تنفيذها بنجاح.
    Il faudrait en tenir compte et les examiner plus avant lors des discussions sur les prochaines mesures à prendre et les moyens de progresser dans chacun des domaines thématiques, dans le contexte de la région. UN ويتعين أن تُؤخذ هذه المسائل في الحسبان وأن تتواصل الاستفادة منها خلال مناقشة الخطوات المقبلة وسبل المضي قدما على مسار كل مجموعة من المجموعات المواضيعية في السياق الإقليمي.
    Ses membres ont discuté des obstacles rencontrés par la MINUK et des moyens de les surmonter. UN وتداول أعضاء المجلس بشأن الصعوبات التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة وسبل ووسائل مواجهتها.
    Ses membres ont discuté des obstacles rencontrés par la MINUK et des moyens de les surmonter. UN وتداول أعضاء المجلس بشأن الصعوبات التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة وسبل ووسائل مواجهتها.
    Une autre étude serait également menée dans chaque région au sujet des réserves formulées à l'égard des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des moyens de réaliser les objectifs de la Conférence mondiale. UN وستجري أيضا دراسة أخرى، حسب المناطق، عن التحفظات وسبل ووسائل تحقيق أهداف المؤتمر العالمي.
    Ce rapport permettra d'étudier les moyens de réaliser un développement humain durable en réduisant la pauvreté. UN ويستكشف هذا التقرير طرق وسبل بلوغ التنمية البشرية المستدامة في سياق تخفيف الفقر.
    La communauté internationale doit s'intéresser à la diplomatie préventive, aux mesures de confiance et aux moyens non militaires d'instaurer la paix et la sécurité internationales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بالدبلوماسية الوقائية وتدابير بناء الثقة وسبل إحلال السلم واﻷمن الدوليين بطرق غير عسكرية.
    Le troisième objectif consiste à mettre en place des procédures spéciales qui prévoient le redressement par injonction pour suspendre les violations et garantir aux victimes l'accès à la justice et à des recours. UN ويتمثل هدف ثالث في تحديد إجراءات خاصة تنص على انتصاف زجري لوقف الانتهاكات وضمان العدالة وسبل الانتصاف للضحايا.
    Il fallait adopter des directives et des voies de recours. UN ولا بد من اعتماد مبادئ توجيهية وسبل انتصاف.
    :: La gestion durable des forêts et les modes de subsistance durable reposent souvent sur les savoirs traditionnels relatifs aux forêts; UN :: غالبا ما تدعم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات الإدارة المستدامة للغابات وسبل العيش المستدامة
    Il a présenté des exemples de bonnes pratiques et de moyens possibles pour établir et renforcer la coopération entre les parties prenantes concernées. UN وأتى بأمثلة على ممارسات جيدة وسبل ممكنة لإنشاء وتحسين التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Le deuxième objectif, < < Élimination de la pauvreté et moyens d'existence durables > > représente 32 % du total. UN أما الهدف التالي في الأهمية فهو مكافحة الفقر، وسبل العيش المستدامة، الذي يمثل 32 في المائة من المجموع.
    Les démolitions de logements et les destructions de moyens de subsistance ont touché 3 327 personnes. UN وتضرر ما مجموعه 327 3 شخص من عمليات هدم المساكن وسبل المعيشة تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more