L'Azanie est sur le point de rejoindre les nombreux pays que le Comité a aidés à se libérer du colonialisme. | UN | وإن آزانيا على وشك الانضمام الى العديد من البلدان اﻷخرى التي ساهمت هذه اللجنة في تحررها من الاستعمار. |
Lorsque nous étions sur le point d'abandonner, vous nous avez exhortés à continuer. | UN | وعندما كنا على وشك أن نعترف بالهزيمة، كنتم تحثوننا على مواصلة العمل. |
Elle n'a d'une manière générale, pratiquement aucune indication l'avertissant qu'elle va être saisie d'une nouvelle affaire. | UN | فهي عادة إما تُخطر قبل فترة وجيزة أو لا تُخطر على الإطلاق بأن ثمة دعوى جديدة على وشك أن تُرفع أمامها. |
Je suis désolé je vais être brusque, c'est que je vais prendre un agent de talent. | Open Subtitles | اسف لكوني منفعل انه فقط أنا على وشك التوقيع مع أفضل وكيل مواهب |
Nous avions presque perdu espoir que vous vous agenouillez devant nous. | Open Subtitles | كنا على وشك أن نفقد الأمل أن تركعي أمامنا |
Un accord avec l’Afrique du Sud est par ailleurs sur le point d’être signé. | UN | وهناك، علاوة على ذلك، اتفاق على وشك توقيعه مع جنوب أفريقيا. |
Plusieurs pays de la région sont sur le point d'acquérir ces armes. | UN | وأصبح عدد من بلدان المنطقة على وشك الحصول على تلك الأسلحة. |
Nous sommes heureux que l'Afghanistan soit sur le point de devenir un État viable, progressif et démocratique. | UN | ويسعدنا أن تكون أفغانستان الآن على وشك أن تصبح دولة تتمتع بمقومات الحياة، وتقدمية وديمقراطية. |
Celleci cherche à redresser des situations dans lesquelles la prolifération a déjà commencé ou est sur le point de le faire. | UN | وتسعى المبادرة إلى معالجة الحالات التي يكون فيها الانتشار جارياً بالفعل مجراه أو هو على وشك الحصول. |
Près des deux cinquièmes de l'humanité sont désormais sortis de cette période ou sur le point de le faire. | UN | إن خُمُسَا البشرية حاليا قد بلغا أو هما على وشك أن يبلغا نهاية فترة النمو السريع تلك. |
Je pense qu'il a tout à fait raison, mais nous savons tous qu'un lourd travail va maintenant réellement commencer. | UN | وأعتقد أنه محق في هذا تماماً، غير أننا جميعاً نعلم أن العمل الجاد هو الآن على وشك الانطلاق. |
C'est un terme aux échecs, il s'agit du moment dans le jeu quand un joueur se rend compte qu'il va inévitablement être échec et mat. | Open Subtitles | انه مصطلح بلعبة الشطرنج انه يصف مرحلة خلال اللعبة حيث يدرك فيها أحد اللاعبين أنه على وشك أن يحاصر ملكه |
Un homme qui va bientôt passer en justice pour 15 meurtres. | Open Subtitles | رجل على وشك الذهاب للمحاكمة بعدد 15 تهمة قتل |
Je vais rentrer dans une salle pleine de Norvégiens qui veulent que j'investisse dans leur pétrolier. | Open Subtitles | انا على وشك الدخول الى غرفة بها نرويجيون يريدونني ان استثمر خزانات وقودهم |
Je vais te montrer ce qui se passe dans ces rues. | Open Subtitles | أنا على وشك أن أريكَ ماذا تعني هذه الشوارع. |
Papa, je peux vraiment pas parler longtemps, on est, comme qui dirait, presque partis. | Open Subtitles | أبي، أنا فعلاً لا أستطيع التحدث طويلاً نحن على وشك المغادرة |
Tu vas faire un engagement sacré et pour la vie. | Open Subtitles | أنت على وشك إجراء إلتزام مقدس طوال الحياة |
Ce que vous allez voir est une opération à mains nues. | Open Subtitles | أنتم على وشك مشاهدة عملية جراحية بأيدي حرة .. |
- Ces hommes vont bientôt se disperser. Ordre d'engager ! | Open Subtitles | أولئك الرجال على وشك المغادرة اطلق الصاروخ الآن |
Et si je te disais que j'étais amoureux, que je n'avais jamais été plus heureux de toute ma vie et que j'allais me marier ? | Open Subtitles | ماذا إن أخبرتك بأني واقع في الحب و أني لم أكن بهذه السعادة طوال حياتي و أني على وشك الزواج |
Une importante équipe de personnel de sécurité s'apprête à rejoindre le contingent de garde des Nations Unies en Iraq. | UN | وهناك فريق كبير من أفراد اﻷمن على وشك الانضمام إلى كتيبة الحراس التابعة لﻷمم المتحدة في العراق. |
Donc, on a mis Henry au lit, et on allait enfin avoir un peu de temps tranquile avec maman et papa, et... | Open Subtitles | إذن,وضعنا هنري في السرير و تعرفون كنا على وشك أن نحظى بوقت لوحدنا بين الأم و الأب و |
Ensemble, nous allons mettre fin aux guerres humaines et créer une armée américaine complètement robotisée. | Open Subtitles | سوياً، سنُنهي حروب البشر إننا على وشك صنع جيش أمريكي آلي بالكامل |
Sex Machine est venu chez moi et a failli les tuer. | Open Subtitles | اله الجنس اتت لمنزلي وكان على وشك قتلهم الاثنين |
Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, il sera bientôt trop tard. | UN | وفي البوسنة والهرسك، فإن الوقت المناسب على وشك الانقضاء. |
En dépit de toutes les difficultés que connaît le pays, le régime n'est pas prêt de s'effondrer. | UN | وبالرغم من جميع التحديات التي تواجه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن النظام ليس على وشك أن ينهار. |
Par voie de conséquence, le nombre des pays en crise ou au bord de la crise s'accroît. | UN | ونتيجة لذلك فإن عدد البلدان التـي تعانـي، أو علـى وشك أن تعاني، من اﻷزمات يتزايد. |