"وقوة" - Translation from Arabic to French

    • et la Force
        
    • de la Force
        
    • et de
        
    • et Force
        
    • et une force
        
    • forces
        
    • et les
        
    • la Force de
        
    • puissance
        
    • pouvoir de
        
    • et plus fort
        
    • et le pouvoir
        
    • et d'une force
        
    • force du
        
    Il maintient qu'il ne commencera à désarmer ses combattants que si l'armée sierra-léonaise et la Force de défense civile font de même simultanément. UN وأصرت الجبهة على أنها لن تبدأ في نزع سلاح مقاتليها ما لم يقم بذلك في الوقت نفسه جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني.
    J'ose penser que vous comprendrez que la voix et la Force des Etats-Unis ne serviront à rien si vous les retenez trop longtemps. Open Subtitles أنا متفائل بأن تتفهموا أن صوت وقوة الولايات المتحدة قد يكون عديم الفائدة إذا امتنعوا عنا لوقت طويل
    La coordination et l'excellente coopération entre les institutions des Nations Unies apportant une aide d'urgence et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) ont contribué aux résultats. UN وقد أسهم التنسيق والتعاون الممتاز بين وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال المساعدة الطارئة وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تحقيق النتائج التي تم التوصل اليها.
    de la confiance en Croatie, de la Force de déploiement UN لاستعــادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للوزع
    DE LA CONFIANCE EN CROATIE, de la Force DE DÉPLOIEMENT UN لاستعادة الثقــة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للـوزع
    La présence de la MINUK et de la KFOR joue un rôle clef dans la sécurité du Kosovo et de toute la région en général. UN ويضطلع وجود بعثة الأمم المتحدة وقوة الأمن الدولية في كوسوفو بدور رئيسي في أمن كوسوفو فضلا عن أمـــن المنطقـــة بأسرها.
    Il y a également le Conseil pour la paix au Libéria (LPC) et la Force de défense du Lofa (LDF). UN وهناك أيضا مجلس السلم الليبري وقوة دفـــاع لوفـــا.
    Ses activités constituent une menace pour notre tranquillité, la prospérité à laquelle nous aspirons et la Force de nos institutions. UN وتهدد أنشطتها سلامنا وتطلعاتنا نحو الازدهار وقوة مؤسساتنا.
    À Abidjan et ailleurs, elle a augmenté le nombre de patrouilles mixtes avec les forces nationales de sécurité et la Force Licorne. UN وفي أبيدجان وغيرها، زادت البعثة عدد الدوريات المشتركة مع قوات الأمن الوطني وقوة ليكورن الفرنسية.
    Il assurera également la liaison avec les forces armées de défense du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation. UN وسيقوم فريق الاتصال العسكري أيضا بأنشطة الاتصال بقوات الدفاع التيمورية وقوة الأمن الدولية.
    L'Égypte rappelle une fois de plus la validité et la Force de la position africaine commune, telle que représentée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN وتجدد مصر تأكيدها مرة أخرى على صلاحية وقوة الموقف الأفريقي المشترك المتمثل في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Ces structures sont : le Fonds pour la paix de l'Union africaine, le Groupe des sages, le comité d'état-major, et la Force africaine en attente. UN وهذه الهياكل هي صندوق الاتحاد الأفريقي للسلام، وفريق الحكماء، ولجنة أركان الحرب، وقوة احتياطية أفريقية.
    L'OPÉRATION DES NATIONS UNIES POUR LE RÉTABLISSEMENT DE LA CONFIANCE EN CROATIE, de la Force DE DÉPLOIEMENT PRÉVENTIF UN تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وعملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقــة فـي كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للوزع
    de la confiance en Croatie, de la Force de déploiement UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمـم المتحدة للانتشـار
    DE LA CONFIANCE EN CROATIE, de la Force DE DÉPLOIEMENT UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار
    DE LA CONFIANCE EN CROATIE, de la Force DE DÉPLOIEMENT UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار
    Toutes les forces déployées devront donc avoir des niveaux appropriés de protection, de mobilité et de puissance de feu. UN ولذلك فإنه يجب أن تتوفر لدى أية قوات يتم وزعها المستويات الملائمة من الحماية والقدرة على الحركة وقوة النيران.
    Enfin, les pays riches et puissants doivent donner l'exemple en procédant à des mesures de démobilisation partielle et de reconversion de leurs industries de défense. UN أما الدول اﻷكثر غنى وقوة فيجب أن تعجل بعملية التسريح الجزئي للجيش وتحويل الصناعات الدفاعية إلى صناعات مدنية.
    Force d'urgence des Nations Unies (FUNU) 1973 et Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement UN قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Ces créatures nous ont rapidement repérés et ont une vitesse et une force surnaturelles. Open Subtitles هذه الكائنات أكتشفت حضورنا مبكراً ولديهم سرعة غير طبيعية وقوة كبيرة
    Les décisions qui affectent tant la MONUG que les forces de maintien de la paix de la CEI seraient prises par consultation. UN وستتخذ القرارات التي تؤثر على كل من البعثة وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عن طريق التشاور.
    Mon pays a confiance dans la force des convictions, de la solidarité internationale, de l'évolution du droit et les possibilités de négociations à l'amiable pour surmonter les différends. UN إن بلادي مقتنعة بقوة اﻹيمان، وقوة التضامن الدولي، وقوة القانون وتطوره، وقدرات التفاوض الودي في التغلب على الخلافات.
    Le pouvoir de l'État, surtout s'il s'agit d'un État faible, devient l'instrument des maîtres des marchés. UN وقوة الدولة، لا سيما في الدول الضعيفة، تصبح أداة لسادة الأسواق.
    Alors, il est revenu plus jeune et plus fort, vit dans une maison digne de faire la une d'un magazine, conduit cette voiture magnifique et guérit le cancer ? Open Subtitles أذن هو عاد أكثر حيوية وقوة يعيش في منزل نموذجي صـُـنـع حسب الطلب يقود سيـارة, ويعالج مرضـُك السرطان؟
    De telles crises ont mis en lumière l'équilibre inadéquat entre le pouvoir du marché et le pouvoir des institutions. UN أزمات كهذه تلقي الضوء على اختلال التوازن بين قوة اﻷسواق وقوة المؤسسات.
    L'édification d'une force de sécurité nationale somalienne et d'une force de police qui soit capable d'assumer la responsabilité de la sécurité dans le pays est au centre de cette stratégie. UN وعماد هذه الاستراتيجية هو بناء قوات أمن وطنية صومالية وقوة شرطة قادرة على تولي مسؤولية الأمن في البلاد.
    La faiblesse de l'Assemblée générale et la Force du Conseil de sécurité s'annulent l'une l'autre. UN وضعف الجمعية العامة وقوة مجلس الأمن قد أصبحا يشكلان خسارة لكليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more