Il maintient qu'il ne commencera à désarmer ses combattants que si l'armée sierra-léonaise et la Force de défense civile font de même simultanément. | UN | وأصرت الجبهة على أنها لن تبدأ في نزع سلاح مقاتليها ما لم يقم بذلك في الوقت نفسه جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني. |
J'ose penser que vous comprendrez que la voix et la Force des Etats-Unis ne serviront à rien si vous les retenez trop longtemps. | Open Subtitles | أنا متفائل بأن تتفهموا أن صوت وقوة الولايات المتحدة قد يكون عديم الفائدة إذا امتنعوا عنا لوقت طويل |
La coordination et l'excellente coopération entre les institutions des Nations Unies apportant une aide d'urgence et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) ont contribué aux résultats. | UN | وقد أسهم التنسيق والتعاون الممتاز بين وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال المساعدة الطارئة وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تحقيق النتائج التي تم التوصل اليها. |
de la confiance en Croatie, de la Force de déploiement | UN | لاستعــادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للوزع |
DE LA CONFIANCE EN CROATIE, de la Force DE DÉPLOIEMENT | UN | لاستعادة الثقــة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للـوزع |
La présence de la MINUK et de la KFOR joue un rôle clef dans la sécurité du Kosovo et de toute la région en général. | UN | ويضطلع وجود بعثة الأمم المتحدة وقوة الأمن الدولية في كوسوفو بدور رئيسي في أمن كوسوفو فضلا عن أمـــن المنطقـــة بأسرها. |
Il y a également le Conseil pour la paix au Libéria (LPC) et la Force de défense du Lofa (LDF). | UN | وهناك أيضا مجلس السلم الليبري وقوة دفـــاع لوفـــا. |
Ses activités constituent une menace pour notre tranquillité, la prospérité à laquelle nous aspirons et la Force de nos institutions. | UN | وتهدد أنشطتها سلامنا وتطلعاتنا نحو الازدهار وقوة مؤسساتنا. |
À Abidjan et ailleurs, elle a augmenté le nombre de patrouilles mixtes avec les forces nationales de sécurité et la Force Licorne. | UN | وفي أبيدجان وغيرها، زادت البعثة عدد الدوريات المشتركة مع قوات الأمن الوطني وقوة ليكورن الفرنسية. |
Il assurera également la liaison avec les forces armées de défense du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation. | UN | وسيقوم فريق الاتصال العسكري أيضا بأنشطة الاتصال بقوات الدفاع التيمورية وقوة الأمن الدولية. |
L'Égypte rappelle une fois de plus la validité et la Force de la position africaine commune, telle que représentée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. | UN | وتجدد مصر تأكيدها مرة أخرى على صلاحية وقوة الموقف الأفريقي المشترك المتمثل في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت. |
Ces structures sont : le Fonds pour la paix de l'Union africaine, le Groupe des sages, le comité d'état-major, et la Force africaine en attente. | UN | وهذه الهياكل هي صندوق الاتحاد الأفريقي للسلام، وفريق الحكماء، ولجنة أركان الحرب، وقوة احتياطية أفريقية. |
L'OPÉRATION DES NATIONS UNIES POUR LE RÉTABLISSEMENT DE LA CONFIANCE EN CROATIE, de la Force DE DÉPLOIEMENT PRÉVENTIF | UN | تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وعملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقــة فـي كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للوزع |
de la confiance en Croatie, de la Force de déploiement | UN | لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمـم المتحدة للانتشـار |
DE LA CONFIANCE EN CROATIE, de la Force DE DÉPLOIEMENT | UN | لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار |
DE LA CONFIANCE EN CROATIE, de la Force DE DÉPLOIEMENT | UN | لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار |
Toutes les forces déployées devront donc avoir des niveaux appropriés de protection, de mobilité et de puissance de feu. | UN | ولذلك فإنه يجب أن تتوفر لدى أية قوات يتم وزعها المستويات الملائمة من الحماية والقدرة على الحركة وقوة النيران. |
Enfin, les pays riches et puissants doivent donner l'exemple en procédant à des mesures de démobilisation partielle et de reconversion de leurs industries de défense. | UN | أما الدول اﻷكثر غنى وقوة فيجب أن تعجل بعملية التسريح الجزئي للجيش وتحويل الصناعات الدفاعية إلى صناعات مدنية. |
Force d'urgence des Nations Unies (FUNU) 1973 et Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement | UN | قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Ces créatures nous ont rapidement repérés et ont une vitesse et une force surnaturelles. | Open Subtitles | هذه الكائنات أكتشفت حضورنا مبكراً ولديهم سرعة غير طبيعية وقوة كبيرة |
Les décisions qui affectent tant la MONUG que les forces de maintien de la paix de la CEI seraient prises par consultation. | UN | وستتخذ القرارات التي تؤثر على كل من البعثة وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عن طريق التشاور. |
Mon pays a confiance dans la force des convictions, de la solidarité internationale, de l'évolution du droit et les possibilités de négociations à l'amiable pour surmonter les différends. | UN | إن بلادي مقتنعة بقوة اﻹيمان، وقوة التضامن الدولي، وقوة القانون وتطوره، وقدرات التفاوض الودي في التغلب على الخلافات. |
Le pouvoir de l'État, surtout s'il s'agit d'un État faible, devient l'instrument des maîtres des marchés. | UN | وقوة الدولة، لا سيما في الدول الضعيفة، تصبح أداة لسادة الأسواق. |
Alors, il est revenu plus jeune et plus fort, vit dans une maison digne de faire la une d'un magazine, conduit cette voiture magnifique et guérit le cancer ? | Open Subtitles | أذن هو عاد أكثر حيوية وقوة يعيش في منزل نموذجي صـُـنـع حسب الطلب يقود سيـارة, ويعالج مرضـُك السرطان؟ |
De telles crises ont mis en lumière l'équilibre inadéquat entre le pouvoir du marché et le pouvoir des institutions. | UN | أزمات كهذه تلقي الضوء على اختلال التوازن بين قوة اﻷسواق وقوة المؤسسات. |
L'édification d'une force de sécurité nationale somalienne et d'une force de police qui soit capable d'assumer la responsabilité de la sécurité dans le pays est au centre de cette stratégie. | UN | وعماد هذه الاستراتيجية هو بناء قوات أمن وطنية صومالية وقوة شرطة قادرة على تولي مسؤولية الأمن في البلاد. |
La faiblesse de l'Assemblée générale et la Force du Conseil de sécurité s'annulent l'une l'autre. | UN | وضعف الجمعية العامة وقوة مجلس الأمن قد أصبحا يشكلان خسارة لكليهما. |