Nous continuons nos vis comme si rien ne c'était produit. | Open Subtitles | نستمِر في حياتنا وكأن شيئًا لم يحدث مطلقًا |
Pourquoi vous me regardez tous comme si quelqu'un était mort ? | Open Subtitles | لماذا تنظرون لي جميعاً وكأن أحدهم قد مات ؟ |
Si tu veux faire comme si Josh n'avait jamais existé, si c'est plus facile pour toi de te cacher, d'accord. | Open Subtitles | اذا أردت التصرف وكأن جوش لم يكن موجود اذا الاختباء يسهّل عليك الامر عليك هذا عظيم |
C'est comme si la corde était encore autour de mon cou. | Open Subtitles | أشعر وكأن حبل المشنقة لا يزال على حول عنقي |
Il agit comme s'il avait des secrets nucléaires dans sa mallette. | Open Subtitles | هو يتصرف وكأن لديه ارقام القنبلة النووية في حقيبته |
comme si quelqu'un voudrait un jour signer avec ce putain de lunatique dégénéré ? | Open Subtitles | وكأن أحداً يريد أن يوقع مع هذا اللعين المخبول المنحط، صحيح؟ |
Ils ont remplacé les tapis, et on y mange comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لقد استبدلوها بالسجاد ولكن لازلنا نأكل هناك وكأن لا شيء حدث |
Ils sentent comme si quelqu'un griffaient leurs dents de l'intérieur. | Open Subtitles | إنهُم يشعرون وكأن شخصًا يخدشهم بأسنانِهم من الداخل. |
Oui, vas-y. Ce n'est pas comme si on avait un décompte. | Open Subtitles | نعم، إذهبي أرجوكِ، ليس وكأن قنبلة موقوتة بين أيدينا |
Quand j'ai vu mon nom sur la liste, c'était comme si mon talent était réel. | Open Subtitles | عندما رأيت اسمي على تلك القائمة لقد كان وكأن موهبتي أصبحت حقيقة |
J'y suis allée. J'ai fait comme si rien ne s'était passé. | Open Subtitles | لقد دخلت إلى هناك، وتصرفت وكأن شيئاً لم يحدث |
Tu ne peux pas rentrer à la maison comme si rien ne s'était passé. | Open Subtitles | لا يمكنك العودة وحسب إلى منزل أمي وكأن شيئًا لم يحدث |
Quand elle est morte, c'était comme si on m'avait amputé. | Open Subtitles | وعندما ماتت أخيراً شعرت وكأن عضو مني إنخلع |
comme si l'univers voulait qu'on soit là en cet instant. | Open Subtitles | ..وكأن الكون ارادنا ان نكون هناك بتلك اللحظة |
Qu'une chose se passait, puis une autre. comme si on faisait rebondir une balle de tennis. | Open Subtitles | وكأن شيئاً يذهب تلو الآخر وكأنك ترمين كرة لعبة المضرب بقوة ذهاباً وإياباً |
Tu dois le vendre comme si ta vie en dépendait... parce que c'est parfois le cas. | Open Subtitles | عليك أن تقتنع به وكأن حياتك تعتمد عليه لأن ذلك أحيانا قد يحدث |
Un espion, lui, doit retourner sur les lieux du crime le lendemain... et faire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | أما الجاسوس فعليه العودة لمسرح الجريمة في اليوم التالي والتظاهر وكأن لا شيء قد حدث |
comme si le tyran ne suffisait pas, on a en plus le retour de la salope. | Open Subtitles | وكأن مدربنا العظيم لم يكن مجهداً كفايه والآن مظطرون للتدرب مع حقيرة العارضة |
Ceux qui s'intéressent au secteur des services financiers se plaignent du Directeur de la Commission des services financiers, qui agit, semble-t-il, comme s'il n'y avait de loi que lui. | UN | ويشتكي المهتمون بقطاع الخدمات المالية من المدير العام للجنة الخدمات المالية، الذي يبدو أنه يعمل وكأن له قانون خاص به. |
On dirait que quelqu'un a essayé de l'aider avant qu'il saigne, et il a été tué. | Open Subtitles | يبدو وكأن أحدهُم حاول مساعدته قبل أن ينزف حتى الموت ومن ثم أعدموه. |
Eh bien ça ne semblait pas jamais assez temps pour vous de dire tout ça. | Open Subtitles | حسناً، لايبدو وكأن كان لديكم متسع من الوقت حتى تقولوا كل هذا |
Et tu sais que si les journalistes en entendent parler, tu auras l'air d'avoir du sang sur les mains, et nous savons que c'est faux. | Open Subtitles | وأنت تعلم لو أن الأخبار انتشرت حول ذلك يبدو وكأن هناك دماء على يديك ونحنُ نعرف أن هذا غير صحيح |
C'est pas comme si des femmes étaient ensemble Et parlaient à propos de ça. | Open Subtitles | ليس وكأن النساء تجتمع مع بعضها وتتحدث عن هذه الأمور صحيح؟ |
Jusqu'ici, la plupart des pays européens, en particulier, semblent principalement préoccupés par le premier risque plutôt que par le second. | UN | وحتى الآن، يبدو معظم البلدان الأوروبية بالأخصّ وكأن ما يقلقه بشكل رئيسي هو الخطر الأول، لا الثاني. |
Il semble que votre époux en a beaucoup de non résolues à propos de son frère. | Open Subtitles | هذا يبدو وكأن زوجك لديه الكثير من الامور الغير منتهية عوضا عن اخيك |
Si on décide de continuer, il faut donner l'impression que monsieur B. est encore là. | Open Subtitles | إذا كنا سنمضي بهذا يجب أن نجعل الوضع وكأن السيد بي موجود |
Les mesures prises ont souvent semblé se borner à insérer, dans les documents de politique générale, des matériaux, dont on a à peine suivi l'application. | UN | وفي بعض الأحيان، بدا وكأن المساهمات لم تتعد كونها إدراج مواد مناسبة في وثائق السياسة العامة دون أن يتبعها تنفيذ يذكر. |