Ces visites avaient essentiellement, mais pas exclusivement, pour but de rencontrer les détenus individuellement. | UN | وكان الغرض من الزيارات أساساً، ولكن ليس حصراً، الاجتماع بفرادى المحتجزين. |
Le plus souvent - mais pas partout - la valeur estimée des accords couvre toute la durée de leur validité. | UN | وتشمل القيمة التقديرية للاتفاقات مدة سريان هذه العقود بأكملها في معظم المؤسسات، ولكن ليس في جميعها. |
Depuis la fin du dialogue constructif avec la Nouvelle-Zélande, Google a retiré certaines des expressions offensantes, mais pas toutes. | UN | وبعد إجراء الحوار البناء مع نيوزيلندا، قامت غوغل بحذف بعض العبارات المهينة ولكن ليس جميعها. |
Le Conseil de sécurité doit être élargi, mais pas en ce qui concerne ses membres permanents. | UN | إن مجلس اﻷمن بحاجة الى توسيع عضويته، ولكن ليس بين الدول الدائمة العضوية. |
Le soir, on les a renvoyées chez elles mais non sans leur avoir ordonné de se présenter de nouveau au quartier général le jour suivant. | UN | وأرسلن الى منازلهن في المساء، ولكن ليس قبل أن تصدر إليهن أوامر بالعودة الى مركز قيادة اﻷمن في اليوم التالي. |
M. Prado Vallejo convient que l’exemple donné au paragraphe 25 devrait être supprimé, mais pas parce qu’il constitue une limitation excessive du droit à la liberté d’expression. | UN | ووافق على أنه ينبغي حذف المثال الوارد في الفقرة ٥٢، ولكن ليس ﻷنه يمثل قيداً غير مناسب على الحق في حرية التعبير. |
Les données permettent de voir que les chiffres effrayants des années cinquante se sont quelque peu améliorés, mais pas autant qu'on l'attendait. | UN | يمكن أن يشاهد من البيانات أن البيانات المخيفة التي عرفتها الخمسينات تحسنت بعض الشيء ولكن ليس إلى الحد الذي كان متوقعا. |
Dans ce contexte, il importait de laisser une certaine latitude aux gouvernements, mais pas la sorte de latitude imposée par les institutions financières internationales. | UN | وفي هذا السياق، هنالك حاجة لإفساح مجال تحرك للحكومات، ولكن ليس من نوع المجال الذي تفرضه المؤسسات المالية الدولية. |
Il est intéressant de noter que les téléphones portables sont maintenant autorisés à Pyongyang, mais pas dans les zones frontalières. | UN | ومن الطريف أن الهواتف المحمولة مسموح بها الآن في بيونغ يونغ، ولكن ليس في مناطق الحدود. |
Nous avons bien progressé vers la réalisation de nos objectifs dans certains domaines, mais pas assez dans d'autres domaines. | UN | وأحرزنا تقدما جيدا صوب تحقيق أهدافنا في بعض المجالات، ولكن ليس بما فيه الكفاية في مجالات أخرى. |
Et tu veux rendre ce monde meilleur, mais pas comme ça. | Open Subtitles | وستجعل هذا العالم مكاناً أفضل ولكن ليس بهذه الطريقة |
Quand vous en prenez une ou deux, peut-être, mais pas cinq en même temps ! | Open Subtitles | عندما تأخذ واحده أو اثنان ربما ولكن ليس الخمسه فى وقت واحد |
On peut voir le contour de ses orteils. mais pas ceux-ci. | Open Subtitles | بإمكانك رؤية آثار أصابع قدميه، ولكن ليس بهذه الآثار. |
En principe, je dois verser mon vin dans une tasse à café au bureau, mais pas avec votre "Merlot à emporter". | Open Subtitles | في العادة يجب علي ان اسكب النبيذ في كوب القهوة في العمل ولكن ليس ميرلتو تو جو |
Vous avez peut-être tous perdu la tête, mais pas moi. | Open Subtitles | حسنُ، ربما فقدتم صوابكم جميعكم، ولكن ليس أنا |
Dans des labos, des bases, mais pas dans une rue. | Open Subtitles | المختبرات، القواعد العسكرية، ولكن ليس في الشوارع المدنية |
mais pas depuis la vente d'une peinture au marché noir. | Open Subtitles | ولكن ليس لأنني بعت اللوحة في السوق السوداء |
mais pas Titus Andromedon, dont le plus grand film à ce jour est Combat de Clodos. | Open Subtitles | ولكن ليس تيتوس اندورميدون الذي لديه سمعة أكبر من سمعة اقراص بوم فايت |
Le soir, on les a renvoyées chez elles mais non sans leur avoir ordonné de se présenter de nouveau au quartier général le jour suivant. | UN | وأرسلن الى منازلهن في المساء، ولكن ليس قبل أن تصدر إليهن أوامر بالعودة الى مركز قيادة اﻷمن في اليوم التالي. |
Ainsi, si la loi prévoit qu'une personne peut être frappée d'incapacité, c'est uniquement pour des motifs de santé ou des raisons analogues et non en raison du sexe de la personne visée. | UN | وهكذا، ينص القانون على إعلان عدم أهلية الشخص بسبب الصحة أو لأسباب أخرى ولكن ليس بسبب جنس الشخص. |
mais ce n'est pas le genre d'attention que le Secrétaire de la Défense veut. | Open Subtitles | ولكن ليس هذا هو النوع من الانتباه الذي يريده وزير الدفاع. |
Nous nous souvenons de l'observation profonde du Mahatma Gandhi selon laquelle la Terre peut satisfaire à tous nos besoins mais ne peut pas assouvir notre avidité. | UN | ونذكّر بالقول المأثور للمهاتما غاندي أن الأرض لديها ما يكفي لتلبية جميع احتياجاتنا، ولكن ليس لتلبية كل أطماعنا. |
L'intention de l'article irait alors au-delà du domaine de la formation des contrats, mais sans déborder trop. | UN | وعلى هذا النحو يمكن توسيع نطاق المادة إلى أبعد من تكوين العقود، ولكن ليس إلى درجة مفرطة. |
La plupart des autres pays développés accordent également un traitement préférentiel à des produits émanant de ces pays mais en excluent certains autres. | UN | وتخص معظم البلدان المتقدمة النمو الأخرى المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا، ولكن ليس جميعها، بمعاملة تفضيلية. |
"L'état de Avery McKernon possède encore beaucoup d'actions." Mais plus maintenant. | Open Subtitles | الكثير من الاسهم ولكن ليس بعد الآن من اشتراها؟ |
Certaines semblaient rendre le comportement licite, en quelque sorte, mais il n'était pas sûr que d'autres aient le même effet. | UN | فيبدو أن بعضها يجعل التصرف مشروعا، كما يقال، ولكن ليس هناك ما يؤكد أن ظروفا أخرى لها نفس المفعول. |
Les États sont tenus d'envisager de répondre aux demandes d'assistance, mais il ne leur incombe pas de fournir cette assistance. | UN | والدول ملزمة بالنظر في الاستجابة لطلبات المساعدة، ولكن ليس إلزاماً عليها أن تقدم المساعدة. |
Depuis qu'il est devenu Membre de l'ONU en 1971, mon pays a siégé au sein d'un certain nombre d'organes importants de l'ONU, mais jamais au Conseil de sécurité. | UN | وبلدي عمل، منذ أن أصبح عضوا في الأمم المتحدة في عام 1971، في عدد من الهيئات الهامة للمنظمة، ولكن ليس في مجلس الأمن. |
mais rien n'oblige à quantifier ces critères pour en faire des pondérations. | UN | ولكن ليس من الضروري أن تحدد هذه المعايير كميا وتستخدم كأوزان. |
Les recommandations figurant dans le rapport des deux coprésidents sont utiles, mais on ne sait pas toujours clairement quelles recommandations bénéficient de l'appui total des États. | UN | والتوصيات الواردة في تقرير الرئيسين المشاركين مفيدة، ولكن ليس من الواضح دائما أية توصيات تحظى بالتأييد الكامل من الدول. |
Le problème, c'est qu'il a ça dans le sang et pas moi, mais je dois le supporter comme je peux. | Open Subtitles | المقصد هو: أنه وُلد لهذا ولكن ليس أنا وبجب أن أتعامل مع هذا بطريقة أو بأخرى |
Oui mais c'est pas ce que t'as dit. C'est ce qu'il a pas dit. | Open Subtitles | نعم, ولكن ليس هذا ما قلته أنت بل ما قالوه هم |