"يريدون" - Translation from Arabic to French

    • veulent
        
    • veut
        
    • voulaient
        
    • souhaitent
        
    • veulent-ils
        
    • besoin
        
    • vouloir
        
    • voudraient
        
    • pour
        
    • souhaitaient
        
    • leur
        
    • cherchent
        
    • envie
        
    • voudront
        
    • voulait
        
    Ceux qui veulent la guerre ont fait un choix tragique. UN أما من يريدون الحرب، فقد اختاروا مستقبلهم المحتوم.
    Dans la majorité des cas, cette personne est la partie la plus faible qui est exploitée par ceux qui veulent seulement satisfaire leurs désirs sexuels. UN ذلك أن هذا الشخص هو في أغلب الحالات الطرف الأضعف الذي يستغله أولئك الذين لا يريدون سوى إشباع رغباتهم الجنسية.
    À court terme, cela signifie qu'il faut motiver ceux qui veulent apprendre. UN وعلى المدى القصير، يتطلب هذا وضع حوافز لأولئك الذين يريدون التعلم.
    Nous savons que la très grande majorité des Haïtiens veut des réformes pour développer le pays. UN ونحن نعلم أن الأغلبية الساحقة من الهايتيين يريدون الإصلاح من أجل تنمية بلدهم.
    Ils sont prudemment optimistes mais ils voulaient faire une autre course à eux ce matin. Open Subtitles إنهم متفائلون إلى حد ما، ولكنهم يريدون إقناعهم مرة أخرى صباح اليوم
    Des citoyens, des consommateurs, des écoliers et des étudiants veulent agir. UN فالمواطنون والمستهلكون وأطفال المدارس وطلبة الكليات يريدون أن يعملوا.
    Ils veulent sentir qu'ils prennent pleinement part aux décisions que prend l'Organisation. UN وهم يريدون أن يشعروا بأنهم جزء من القرارات التي تصنعها هذه المنظمة حقا.
    Ne parlez pas trop dans la salle, car vous gênez les personnes qui veulent écouter. UN والرجا عدم الإكثار من الكلام في القاعة، لأنه يؤذي من يريدون الإصغاء.
    Nous sommes convaincus que nos partenaires internationaux veulent voir le Libéria réussir dans son entreprise. UN وإننا واثقون أن شركاءنا الدوليين يريدون أن يقرأوا قصة نجاح في ليبريا.
    Il y a une guerre civile en Colombie, que certains ne veulent pas reconnaître, ce qui est encore autre chose. UN فهناك حرب أهلية تدور رحاها في كولومبيا. وكون البعض لا يريدون الاعتراف بذلك فتلك مسألة أخرى.
    Bref, ils veulent vivre dans une société qui leur garantit ces conditions minimales d'existence et de bien-être. UN باختصار، يريدون أن يعيشوا في مجتمع يضمن لهم الحد الأدنى من تلك الشروط لبقائهم ورفاههم.
    Les hommes revenus au bar, ils veulent juste rentrer chez eux. Open Subtitles أولئك الأولاد عادوا للفندق الصغير يريدون العودة للوطن فحسب
    Elles sont juste intimidées par mon intellect croissant, et elles veulent le retour du vieu Alex. Open Subtitles نهم تخويف فقط بواسطة بلدي الفكر متزايد و انهم يريدون عودة اليكس القديمة.
    Peut être qu'ils veulent celui qui a une signification religieuse. Open Subtitles ربما هم يريدون تلك الواحدة ذات الاهمية الدينية
    Donnez-leur vite ce qu'ils veulent et ils nous laisseront en paix. Open Subtitles كلّما أسرعنا بإعطائهم ما يريدون أسرعوا بتركنا و شأننا
    Ils veulent la tête de la division pour cette conférence. Open Subtitles يريدون من رؤساء جميع الأقسام الانضمام لهذه المكالمة
    Il veut dire que tu dois faire vite parce qu'un groupe de Chiliens en rut veut aller à un bar de danseuses nues. Open Subtitles ما يعنيه هو أنه يتوجب عليك الإسراع لأن هناك مجموعه من التشيليون المثارين الذين يريدون الذهاب لنادي التعري
    Mes associés voulaient la Présidente morte, mais ils avaient aussi besoin d'une histoire spécifique. Open Subtitles شركائي كانوا يريدون موت الرئيسة ولكنهم أيضًا أرادوا قصة تغطية محددة
    Concrètement, cela signifie qu'ils doivent pouvoir formuler les questions stratégiques auxquelles ils souhaitent que les évaluations apportent des réponses. UN ويعني ذلك، عمليا، أن تكون لها القدرة على طرح الأسئلة الاستراتيجية التي يريدون أن تجيب التقييمات عليها.
    Les gens qui rédigent ces horreurs, que veulent-ils donc ? Open Subtitles الذين يكتبون هذه الأشياء ماذا يريدون حقاً ؟
    Vous êtes un homme qui doit vouloir beaucoup de choses. Open Subtitles أعتقد أنك من الرجال الذين يريدون أشياء عديدة
    Et ceux qui voudraient avoir des garanties de clarté parfaite et de durée limitée, refusent de s'engager dans des opérations difficiles. UN وهناك عدم استعداد للمشاركة في العمليات الصعبة من جانب الذين يريدون ضمانات بالغة الوضوح وآجالا محدودة لتلك العلميات.
    Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui invoquent la règle du consensus pour faire obstruction aux travaux de la Conférence. UN ونحن لا نتفق مع أولئك الذين يريدون استخدام قاعدة توافق الآراء لإيجاد عقبات إجرائية أمام عمل هذا المؤتمر.
    En tant que porte-parole démocratique des insulaires, ils ont réaffirmé qu'ils ne souhaitaient pas faire partie de l'Argentine. UN وأكدوا مجددا بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل إنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين.
    Elles montrent encore une fois, comme cela a été le cas tout au long de l'histoire, que les gens cherchent naturellement à vivre à l'abri de la peur et de la répression. UN وهي تظهر مرة أخرى أن الناس، مثلما هو الحال عبر التاريخ، يريدون التحرر من الخوف والقمع.
    Je ne pense pas que le futur sous-directeur ait envie que la presse sache ce que son rejeton a fait, avant d'être tué lors de son interpellation. Open Subtitles لا أعتقد أنه أو رؤسائه يريدون أن يعلموا أن الذي إغتصب وقتل 5 سيدات قد قتل برصاص الشرطة التي حاولت القبض عليه
    ils voudront les deux cinglés enfermés et hors de vue. Open Subtitles يريدون ان يحبسوا اثنين غريبين بعيدا عن الأنظار
    Or, chacun voulait voir sa communauté ou son groupe équitablement représenté. UN ومع ذلك كان الجميع يريدون تمثيلا عادلا لجماعاتهم وفئاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more